"التسلية" - Translation from Arabic to English

    • entertainment
        
    • fun
        
    • amusement
        
    • rec
        
    • pastime
        
    • entertaining
        
    • entertained
        
    • recreation
        
    • entertain
        
    • recreational
        
    • amusing
        
    • diversion
        
    • entertainments
        
    Investigations were under way against 40 businesses in the entertainment sector. UN وكانت التحقيقات جارية ضد 40 منشأة تجارية في قطاع التسلية.
    The last time I checked, entertainment reporters weren't interested in police chases. Open Subtitles آخر مرة راجعت، مراسلو التسلية الغير مهتمين بهم في مطاردات الشرطة.
    Look out! That's some of the fun that you can have. Open Subtitles حسن هذا جزء من التسلية التي يمكنك أن تحظى بها
    Damn, you can't have a little fun in this town. Open Subtitles الا يمكننا الحصول على بعض التسلية في هذه المدينة
    But I think it would be very hard on younger sisters not to have their share of amusement because the elder is still unmarried. Open Subtitles ولكن أعتقد أنه سيكون من الصعب جدا على الأخوات الأصغر سنا ليس لديهم نصيبهم من التسلية لأن الأكبر لا يزال غير المتزوجين.
    The Ministry was also helping them develop non-sexist programming to promote equality in entertainment and children's programmes. UN وتساعدهم الوزارة أيضا على تطوير برامج غير متحيزة جنسيا لتعزيز المساواة في برامج التسلية وبرامج الأطفال.
    In its draft plan, Pakistan promotes street theatre and local forms of entertainment. UN وتشجع باكستان في مسودة خطتها، المسارح في الشوارع وأشكال التسلية المحلية.
    Children seek the computer for entertainment purposes, including the multitude of electronic games, instead of using it for cultural, educational ends. UN وقد أقبل عليه الأطفال بداعي التسلية وحبا بالألعاب الإلكترونية العديدة بدل أن يكون وسيلة ثقافية تربوية هادفة.
    They are generally televised and have become a favourite form of cultural entertainment. UN وهي تُنقل بصفة عامة عن طريف التلفزيون، ولقد تحولت إلى نوعية مفضلة من نوعيات التسلية.
    Leisure and entertainment organization, cultural and sports activity UN تنظيم أنشطة التسلية والترفيه الثقافية والرياضية
    Other entertainment, sports and recreation activities UN غيرها من ضروب التسلية والأنشطة الرياضية والترفيهية
    Maybe fun is just fragments of existence with better packaging. Open Subtitles قد تكون التسلية هي جزء من الوجود، بتغليف أفضل
    Surely this bundle of fun has an actual name. Open Subtitles من المؤكد ان لفافة التسلية لها اسم حقيقي
    basically having fun in any way will get you killed. Open Subtitles ممارسة التسلية باي طريقة كانت تعني انك سوف تقتل
    But, um, there's still so much fun to be had. Open Subtitles لكن , مازال أمامنا الكثير من التسلية لنحظي بها
    No, sometimes for fun, we throw reams of paper at each other. Open Subtitles أحياناً كنوع من التسلية نرمي مذكرات من الأوراق على بعضنا البعض
    How amusing! The only amusement I know besides my dog. Open Subtitles يالك من مسل التسلية الوحيدة لدي بالإضافة إلى كلبي
    Run into him in the laundry, rec room, that's it. Open Subtitles قابلته في المغسلة، غرفة التسلية ، هذا كل شيء
    I'm talking about America's favorite pastime. Open Subtitles أنا أتحدث بشأن التسلية المفضلة لدي الأمريكيين.
    Thank you. I do a lot of entertaining. Sometimes I entertain musicians. Open Subtitles شكرا لك أنني أقوم بالعديد من التسلية بعض الأحيان أقوم بتسلية الموسيقيين
    It's okay. The, uh, press corp's been keeping me entertained. Open Subtitles لا بأس، الفريق الإعلامي هنا يمنحني الكثير من التسلية
    Rest, leisure, recreation and cultural activities UN التمتّع بالراحة والأنشطة الترفيهية وأنشطة التسلية والأنشطة الثقافية
    All you'd have to do would be to entertain a little. Open Subtitles كل ما سيكون عليكِ فعله هو أن توفري بعض التسلية
    - The gun's intended for recreational use. Open Subtitles أليس كذلك يا سيدي هذا السلاح صنع من أجل التسلية
    I think it'll be a little suspicious if I disappear. Gonna complete the diversion. Open Subtitles أعتقد انه سيكون أمراً غريباً لو اختفيت سأقوم بإكمال التسلية
    entertainments are few and becoming even fewer, and lack of communications is turning the countryside almost into hostile territory. UN والوسط الريفي ينقصه أوجه التسلية ويرتبط بانعدام وسائل الاتصال مما يجعل البيئة شبه معادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more