However, the whole construction of these provisions seems to be aimed at the right of a State to extradite or prosecute rather than the obligation to do so. | UN | غير أنه يبدو أن كيان هذه الأحكام ككل يستهدف حق دولة في التسليم أو المقاضاة وليس التزامها بفعل ذلك. |
To do so would require an exhaustive study of practice, particularly national legislation and the jurisprudence of domestic criminal courts, as well as provisions on the obligation to extradite or prosecute contained in numerous international agreements. | UN | ولفعل ذلك، لا بد من دراسة مستفيضة للممارسة، وخاصة للتشريعات الوطنية، ومجموعة السابقات القانونية للمحاكم الجنائية المحلية، وكذلك مثل الأحكام المتعلقة بالتزام التسليم أو المقاضاة التي ينص عليها عدد من الاتفاقات الدولية. |
33. In this regard, the Secretariat notes that the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel includes the establishment of jurisdiction on the grounds of extradite or prosecute. | UN | 33 - وفي هذا الصدد، تشير الأمانة العامة إلى أن اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تنص على فرض الولاية القضائية على أسس التسليم أو المقاضاة. |
The principle aut dedere aut judicare comprises the obligation to prosecute or to extradite in an efficient and fair manner. | UN | فمبدأ التسليم أو المقاضاة يشمل الالتزام بالمحاكمة أو التسليم بفاعلية وإنصاف. |
Consequently, if a request is made for application of the other option under the principle aut dedere aut judicare, there is no doubt that Senegal will fulfil its obligations. | UN | وبالتالي، فلو قُدّم طلب بتطبيق البديل الآخر لمبدأ التسليم أو المقاضاة ، لامتثلت السنغال لالتزاماتها بدون شك. |
(a) equality of alternative obligations (extradite or prosecute), or a prevailing position of one of them (hierarchy of obligations); | UN | (أ) المساواة بين الالتزامات البديلة (التسليم أو المقاضاة) أو الوضع الغالب لأحد هذين البديلين (ترتيب هرمي للالتزامات)؛ |
Does Colombia apply the principle of aut dedere aut judicare (extradite or prosecute), under which it would prosecute the persons whose extradition is being sought for the offence(s) of which they are accused? | UN | فهل تطبق كولومبيا مبدأ التسليم أو المقاضاة الذي ينص على ضرورة مقاضاة الأشخاص المطلوب تسليمهم من أجل الجريمة أو الجرائم المنسوبة إليهم؟ |
extradite or prosecute | UN | التسليم أو المقاضاة |
Greece did not tolerate violence against civilians and responded to such acts in accordance with the principle " extradite or prosecute " (aut dedere aut judicare). | UN | وقالت إن اليونان لا تتسامح مع العنف ضد المدنيين وتردّ على مثل تلك الأعمال وفقا لمبدأ " التسليم أو المقاضاة " . |
(c) extradite or prosecute or surrender to international court. | UN | (ج) التسليم أو المقاضاة أو التقدم إلى محكمة دولية. |
" The Security Council urges all States to cooperate to bring to justice, in accordance with the principle of extradite or prosecute, the perpetrators, organizers and sponsors of acts of terrorism. | UN | " ويحث مجلس الأمن جميع الدول على التعاون من أجل تقديم مرتكبي ومنظمي أعمال الإرهاب ومن يرعون تلك الأعمال إلى العدالة وفقا لمبدأ التسليم أو المقاضاة. |
Many operative clauses, such as the “extradite or prosecute” provisions of article 10 and the various provisions on mutual legal assistance and cooperation, were taken from or closely modelled on the recently adopted International Convention on the Suppression of Terrorist Bombings. | UN | فكثير من فقرات المنطوق من قبيل الأحكام المتعلقة بـ " التسليم أو المقاضاة " الواردة في المادة 10 ومختلف الأحكام المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون قد اقتبست أو احتذي فيها عن كثب النموذج الوارد في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل المعتمدة مؤخرا. |
" extradite or prosecute | UN | " التسليم أو المقاضاة |
32. The Secretariat also fully supports a convention requiring Member States to establish jurisdiction on an " extradite or prosecute " basis for crimes committed by persons participating in United Nations operations. | UN | 32 - كما تؤيد الأمانة تأييدا تاما وضع اتفاقية تلزم الدول الأطراف بفرض الولاية القضائية على أساس " التسليم أو المقاضاة " في حال الجرائم التي يرتكبها أشخاص يشاركون في عمليات للأمم المتحدة(). |
With respect to difficulties encountered in international cooperation, one speaker reported on difficulties in the application of the principle of " extradite or prosecute " in cases where extradition of nationals was refused, which could in practice lead to impunity. | UN | 37- ومن بين المصاعب التي تصادف في مجال التعاون الدولي، أبلغ أحد المتكلمين عن صعوبة تطبيق مبدأ " التسليم أو المقاضاة " في الحالات التي يُرفض فيها تسليم المواطنين حيث يمكن أن يؤدّي هذا إلى الإفلات من العقاب على أرض الواقع. |
These articles set out minimum contours of the principle of aut dedere aut judicare and the linked principle of universal jurisdiction. | UN | وتحدد هاتان المادتان الخطوط العريضة الدنيا لمبدأ التسليم أو المقاضاة ومبدأ عالمية الولاية القضائية المتصل به. |
Colombia applies the principle of aut dedere aut judicare except when extradition has been refused for political crimes. | UN | تطبق كولومبيا مبدأ التسليم أو المقاضاة عدا في حالة رفض تسليم المجرمين لارتكابهم جرائم سياسية. |
In addition, it was suggested that an analysis of the link between the principle of universal jurisdiction in criminal matters and the principle aut dedere aut judicare should be undertaken. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة إجراء تحليل للصلة بين مبدأ الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية ومبدأ التسليم أو المقاضاة. |
Senegal applies the principle aut dedere aut judicare. | UN | فالسنغال تطبق مبدأ التسليم أو المقاضاة. |
8. It was also noted by some authors that it is necessary to distinguish between the principle of universal jurisdiction and the principle aut dedere aut judicare. | UN | 8 - ونوه بعض الكتاب أيضا بضرورة التمييز بين مبدأ عالمية الولاية القضائية ومبدأ التسليم أو المقاضاة. |
(a) Obligations for States (dedere or judicare): | UN | (أ) التزامات للدول (التسليم أو المقاضاة) ((dedere or judicare: |