"التسميات الأجنبية" - Translation from Arabic to English

    • exonyms
        
    • exonym
        
    World place names: exonyms and endonyms in Finnish publications UN أسماء الأماكن العالمية: التسميات الأجنبية والتسميات المحلية في المنشورات الفنلندية
    Of the names, some 5 per cent were exonyms. UN ومن هذه الأسماء، كان 5 في المائة تقريبا من التسميات الأجنبية.
    The entries are in a form that is in compliance with the Finnish language, in other words, many of them are exonyms. UN والأسماء المدرجة في القائمة مكتوبة بشكل ينسجم مع اللغة الفنلندية، وبعبارة أخرى، فإن الكثير منها من التسميات الأجنبية.
    It was noted that both current and historical exonyms would be included in the lists. UN وقد ذكر أن التسميات الأجنبية الحالية والتاريخية على السواء ستدرج في القوائم.
    It reported on an effort to categorize situations favouring or disfavouring the usage of exonyms. UN وأُفيد فيها بالجهد المبذول لتصنيف الحالات التي يحبذ فيها استخدام التسميات الأجنبية أو لا يحبذ استخدامها.
    It reported on the status of a series of projects undertaken to catalogue and publish Finnish exonyms. UN وتتناول حالة سلسلة من المشاريع المضطلع بها لفهرسة التسميات الأجنبية باللغة الفنلندية وإصدارها.
    The list of exonyms will be improved by adding information about feature type, latitude, longitude and date. UN وسوف يطرأ تحسن على قائمة التسميات الأجنبية بإضافة معلومات عن نوع المعالم البارزة وخط الطول وخط العرض والتاريخ.
    The compilation of Turkish exonyms on the basis of maps and other documents has been an ongoing process for several years. UN يشكل تجميع التسميات الأجنبية التركية، استنادا إلى الخرائط وغيرها من الوثائق، عملية مستمرة منذ عدة سنوات.
    Recently, the list of Turkish exonyms for country names and their capitals, and undersea and maritime features was updated. UN وتم مؤخرا استكمال قائمة التسميات الأجنبية التركية لأسماء البلدان وعواصمها والمعالم المغمورة والبحرية.
    2. Turkish exonyms for country names and their capitals UN 2 - التسميات الأجنبية التركية لأسماء البلدان وعواصمها
    The work entails an examination of both contemporary and old Turkish maps and documents directed towards the compilation of Turkish exonyms. UN ويستتبع هذا العمل فحص كل من الخرائط والوثائق التركية المعاصرة والقديمة، بهدف تجميع التسميات الأجنبية التركية.
    Criteria for the use of exonyms UN المعايير المعتمدة لاستخدام التسميات الأجنبية
    This principle does not clash with the United Nations admonition to reduce the number of exonyms, and may even prevent an increased conversion of endonyms into exonyms. UN ولا يتعارض هذا المبدأ مع تحذير الأمم المتحدة من خفض عدد التسميات الأجنبية وقد يمنع حتى زيادة التحول من التسميات المحلية إلى تسميات أجنبية.
    The Russian delegation did not accept the use of German exonyms for features in the Kaliningrad region. UN ولم يوافق الوفد الروسي على استخدام التسميات الأجنبية الواردة في اللغة الألمانية لتسمية المعالم في منطقة كالينينغراد.
    exonyms are classified according to their currency and applicability. UN وتصنف التسميات الأجنبية حسب انتشارها ومدى استخدامها.
    exonyms and cartography: a worldwide register of German geographical names classified by use and local forms UN التسميات الأجنبية ورسم الخرائط: سجل عالمي للأسماء الجغرافية الألمانية مصنفة حسب الاستخدام والأشكال المحلية
    E/CONF.94/CRP.63 Main Italian exonyms of European geographical elements UN التسميات الأجنبية الرئيسية للعناصر الجغرافية الأوروبية في اللغة الإيطالية
    exonyms refer to names adopted from other communities and to names used for features on their territories that reflect the network of a community's external relations. UN في حين تشير التسميات الأجنبية إلى أسماء مستمدة من مجتمعات محلية أخرى وإلى أسماء تُستخدم لمعالم واقعة على أراضيها تعكس شبكة العلاقات الخارجية لذلك المجتمع.
    Standardization of exonyms and the principles of freedom of expression and the safeguarding of cultural diversity UN توحيد التسميات الأجنبية بين حرية التعبير والحفاظ على التنوع الثقافي
    Within the EuroGeoNames project, the exonyms and Other Variant Names Database for European geographical names has been developed. UN وفي إطار هذا المشروع، أنشئت قاعدة لبيانات التسميات الأجنبية والأسماء المغايرة للأسماء الجغرافية الأوروبية.
    Owing to these differences, the exonym/endonym dichotomy cannot be applied to the names of seas; instead, a distinction between local and international names is more important. UN وبسبب هذه الفروق، لا يمكن تطبيق ازدواجية التسميات الأجنبية والتسميات المحلية على أسماء البحار؛ وبدلا من ذلك، من الأهم التمييز بين الأسماء المحلية والأسماء الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more