"التسهيلات التي" - Translation from Arabic to English

    • the facilities
        
    • facilities that
        
    • facilities to
        
    • facilities made
        
    • facilities PROVIDED
        
    • facilities which
        
    • s facilities
        
    • facilities it
        
    Furthermore, the facilities that Chile granted exceeded the Treaty provisions, including going far beyond those that the United Nations itself established in the Convention on Transit Trade of Land-Locked States. UN علاوة على ذلك، إن التسهيلات التي منحتها شيلي فاقت أحكام المعاهدة، بما في ذلك الأحكام التي ضمّنتها الأمم المتحدة نفسها في اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية.
    12.6 The Registrar shall provide the Auditor with the facilities required in the performance of the audit. UN يوفر المسجل لمراجع الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات.
    It is the most important of all the facilities which a defendant must be provided with and is of particular concern to the United Nations in this case. UN وهو أهم التسهيلات التي يجب توفيرها للمدعى عليه والتي تهم اﻷمم المتحدة بصورة خاصة في هذه القضية.
    From a penal viewpoint, this greater severity increases the risks of recourse to the facilities that the international financial system and open borders offer to activities in support of terrorist groups in Algeria. UN ويجعل هذا التشديد في الصرامة اللجوء إلى التسهيلات التي يتيحها النظام المالي الدولي وفتح الحدود لممارسة أنشطة دعم الجماعات الإرهابية في الجزائر أمرا ينطوي على مخاطر إضافية من الناحية الجنائية.
    international funds for forests should be transferred through FAO facilities to governments UN :: ينبغي تحويل الأموال الدولية للغابات، عن طريق التسهيلات التي تقدمها الفاو للحكومات
    It also indicated that the facilities provided to them were more than what was given to other inmates. UN وذكر أيضاً أن التسهيلات التي تقدم إليهم هي أكثر من التسهيلات التي تقدم إلى غيرهم من السجناء.
    The Assembly is aware that we have made very good use of the facilities extended earlier to us as a least developed country. UN وتدرك الجمعية أننا استخدمنا بشكل جيد جدا التسهيلات التي قدمت لنا في وقت سابق بوصفنا من اقل البلدان نموا.
    1. Notes with appreciation the facilities provided by the Government of Italy to the United Nations Logistics Base at Brindisi; UN 1 - تلاحظ مع التقدير التسهيلات التي وفرتها حكومة إيطاليا لقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا؛
    the facilities provided by the State led to an increase in the number of documents that they received after previously being prohibited from receiving them UN ترتب على التسهيلات التي اعتمدتها الدولة تزايد في أعداد الوثائق المستلمة من قبلهم بعد أن كانوا يمتنعون عن الاستلام.
    The Court is appreciative of the facilities of The Hague and the courtesies of the host Government. UN والمحكمة تقدر التسهيلات التي تقدمها لاهاي والمجاملات التي توفرها الحكومة المضيفة.
    We are also grateful to the Mauritanian authorities for all the facilities made available for the smooth running of our Summit. UN ونعرب عن امتناننا أيضا للسلطات الموريتانية على جميع التسهيلات التي أتاحتها من أجل حسن سير مؤتمر قمتنا.
    My delegation reiterates its support for the establishment of the Trust Fund, which should enable more parties to a dispute to take advantage of the facilities provided by the Court. UN ويكرر وفدي تأييده ﻹنشاء الصندوق الاستئماني المرتجى منه تمكين المزيد من اﻷطراف في أي نزاع من الاستفادة من التسهيلات التي تتيحها المحكمة.
    Romania is one of the countries which, a few years ago, benefited from the facilities provided by the programme, and the students concerned are now reliable experts in the Department for Disarmament of the Ministry of Foreign Affairs. UN ورومانيا أحد البلدان التي استفادت، قبل بضع سنوات، من التسهيلات التي وفرها البرنامج، وأن الطلاب المعنيين هم اﻵن خبراء يعول عليهم في إدارة نزع السلاح في وزارة الشؤون الخارجية.
    In general, women are very cautious about engaging in business and submitting credit applications, despite the facilities that CMCA offers them by making staff advisers available to help them put together an application. UN وبشكل عام، تتوخى النساء الحذر الشديد قبل الانخراط في مجال الأعمال التجارية وتقديم طلب ائتمان رغم التسهيلات التي يقدمها لهن الصندوق إذ يتيح لهن الاستعانة بالموظفين لتكوين الملف.
    Common premises present numerous tangible benefits such as common reference units and other facilities that can provide opportunities for synergy. UN وتعود الأماكن المشتركة بفوائد عديدة ملموسة كوجود وحدات مشتركة للمراجع وغيرها من التسهيلات التي يمكن أن تتيح الفرصة للتعاون.
    Every effort should also be made to benefit from facilities made available through cooperation among missions as has been done with the allocation of heavy lift aircraft assigned to MONUC (see A/56/887/Add.10 and 11). UN وينبغي أيضا بذل كل جهد للإفادة من التسهيلات التي تتوافر من خلال التعاون ما بين البعثات، مثلما حصل ذلك بتخصيص طائرة للشحن الثقيل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    43. It is important to ensure the accessibility of the IGF's facilities to persons with disabilities. UN 43- تعد كفالة التسهيلات التي تيسر للأشخاص ذوي الإعاقة الاستفادة من خدمات المنتدى أمراً مهماً.
    The Secretary-General shall provide the Board of Auditors with the facilities it may require in the performance of the audit. UN البند 7-9: يوفر الأمين العام لمجلس مراجعي الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more