"التسهيلات الجمركية" - Translation from Arabic to English

    • Customs Facilities
        
    • tariff concessions
        
    An example is the Convention on Customs Facilities for Touring and its Additional Protocol of 1954. UN وهذه هي الحال مثلا في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954.
    An example is the Convention on Customs Facilities for Touring and its Additional Protocol of 1954. UN وهذا هو الحال مثلاً في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954.
    Convention concerning Customs Facilities for Touring. UN اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة.
    Additional Protocol to the Convention concerning Customs Facilities for Touring, relating to the Importation of Tourist Publicity Documents and Material. UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة والمتصل باستيراد وثائق ومواد الدعاية السياحية.
    Loss of preferential access to markets is likely to lead to the collapse of our tuna industry, which, given the inability to exploit economies of scale, is largely dependent on tariff concessions for competitiveness. UN من المرجح أن فقدان إمكانية الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي سيؤدي إلى انهيار صناعة التونة لدينا، وهي، نظرا إلى عدم قدرتها على الاستفادة من وفورات الحجم، تعوِّل إلى حد بعيد على التسهيلات الجمركية لكي تتمكن من المنافسة.
    Convention concerning Customs Facilities for Touring. New York, 4 June 1954 UN اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة - نيويورك، 4 حزيران/يونيه 1954
    Convention concerning Customs Facilities for Touring. UN اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة.
    Additional Protocol to the Convention concerning Customs Facilities for Touring, relating to the Importation of Tourist Publicity Documents and Material. UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة المتصل باستيراد وثائق ومواد الدعاية السياحية.
    An example is the Convention concerning Customs Facilities for Touring and its Additional Protocol of 1954. UN وهذا هو الحال مثلاً في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954.
    Customs Facilities UN التسهيلات الجمركية
    Additional Protocol to the Convention concerning Customs Facilities for Touring, relating to the Importation of Tourist Publicity Documents and Material. New York, 4 June 1954 UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة والمتصل باستيراد وثائق ومواد الدعاية السياحية - نيويورك، 4 حزيران/يونيه 1954
    XII. Customs Facilities UN ثاني عشر- التسهيلات الجمركية
    The same is true in the case of the American declarations regarding the reservations raised by Romania and the Soviet Union with relation to the 1949 Convention on Road Traffic which are virtually identical to those of the United States concerning the Convention concerning Customs Facilities for Touring, despite the fact that the 1949 Convention does not include a provision comparable to article 20, paragraph 7, of the 1954 Convention. UN ويصدق هذا أيضا على الإعلانات الأمريكية بشأن تحفظات رومانيا والاتحاد السوفياتي على اتفاقية السير على الطرق لعام 1949() التي تطابق تقريبا إعلانات الولايات المتحدة بشأن اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وذلك رغم أن اتفاقية 1949 لا تتضمن أحكاما مماثلة للفقرة 7 من المادة 20 من اتفاقية 1954().
    230. There are other, less ambiguous cases as well: for example, the declarations and communications of the United States in reaction to the reservations made by Bulgaria, the Union of Soviet Socialist Republics and Romania to article 21, paragraphs 2 and 3, of the 1954 Convention concerning Customs Facilities for Touring, in which it made clear that it had no objection to these reservations. UN 230 - غير أن ثمة أمثلة أخرى ترد بصورة أقل غموضا. ومنها حالة إعلانات وبلاغات الولايات المتحدة الأمريكية ردا على التحفظات التي أبدتها بلغاريا()، واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ورومانيا على الفقرتين 2 و 3 من المادة 21 من اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة لعام 1954 والتي أشارت فيها الولايات المتحدة بوضوح إلى أنها لا تعترض على هذه التحفظات.
    (7) There are other, less ambiguous examples as well, such as the declarations and communications of the United States of America in response to the reservations formulated by Bulgaria, the Union of Soviet Socialist Republics and Romania to article 21, paragraphs 2 and 3, of the 1954 Convention concerning Customs Facilities for Touring, in which it made it clear that it had no objection to these reservations. UN 7) غير أن ثمة أمثلة أخرى ترد بصورة أقل غموضاً. ومنها حالة إعلانات وبلاغات الولايات المتحدة الأمريكية رداً على التحفظات التي أبدتها بلغاريا()، واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ورومانيا على الفقرتين 2 و3 من المادة 21 من اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة لعام 1954 والتي أشارت فيها الولايات المتحدة بوضوح إلى أنها لا تعترض على هذه التحفظات.
    The same is true in the case of the United States declarations regarding the reservations of Romania and the Soviet Union to the 1949 Convention on Road Traffic, which are virtually identical to the United States declarations in relation to the Convention concerning Customs Facilities for Touring, despite the fact that the 1949 Convention does not include a provision comparable to article 20, paragraph 7, of the 1954 Convention. UN ويصدق هذا أيضاً على الإعلانات الأمريكية بشأن تحفظات رومانيا والاتحاد السوفياتي على اتفاقية السير على الطرق لعام 1949() التي تطابق تقريباً إعلانات الولايات المتحدة بشأن اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وذلك رغم أن اتفاقية 1949 لا تتضمن أحكاماً مماثلة للفقرة 7 من المادة 20 من اتفاقية 1954().
    (7) There are other, less ambiguous examples as well, such as the declarations and communications of the United States of America in response to the reservations formulated by Bulgaria, the Union of Soviet Socialist Republics and Romania to article 21, paragraphs 2 and 3, of the 1954 Convention concerning Customs Facilities for Touring, in which the United States made it clear that it had no objection to those reservations. UN 7) غير أن ثمة أمثلة أخرى ترد بصورة أقل غموضاً. ومنها حالة إعلانات وبلاغات الولايات المتحدة الأمريكية رداً على التحفظات التي صاغتها بلغاريا()، واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ورومانيا على الفقرتين 2 و 3 من المادة 21 من اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة لعام 1954 والتي أشارت فيها الولايات المتحدة بوضوح إلى أنها لا تعترض على هذه التحفظات.
    The same holds true in the case of the United States declarations regarding the reservations of Romania and the Soviet Union to the 1949 Convention on Road Traffic, which are virtually identical to the United States declarations relating to the Convention concerning Customs Facilities for Touring, notwithstanding the fact that the 1949 Convention does not include a provision comparable to article 20, paragraph 7, of the 1954 Convention. UN ويصدق هذا أيضاً على الإعلانات الأمريكية بشأن تحفظات رومانيا والاتحاد السوفياتي على اتفاقية السير على الطرق لعام 1949() التي تطابق تقريباً إعلانات الولايات المتحدة بشأن اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وذلك رغم أن اتفاقية 1949 لا تتضمن أحكاماً مماثلة للفقرة 7 من المادة 20 من اتفاقية 1954().
    We urgently need more aggressive mechanisms, such as writing off, totally or partially, some of the foreign debt, the provision of tariff concessions or para-tariff concessions, events that will attract foreign investment, training for young people, greater transfer of technology and the affirmation on the part of international financial agencies to improve public services and infrastructure. UN إننا نحتاج إلى آليات تطلعية بقدر أكبر، مثل الشطب الكلي أو الجزئي لبعض الديون الخارجية، وتقديم التسهيلات الجمركية أو شبه الجمركية التي تؤدي إلى اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وتشجيع تدريب الشباب ونقل المزيد من التكنولوجيا، وتشجيع الوكالات المالية الدولية على تأكيد رغبتها في تحسين الخدمات العامة والهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more