"التسوية السلمية في" - Translation from Arabic to English

    • peaceful settlement in
        
    • peace settlement in
        
    • peaceful solution in
        
    • a peaceful settlement
        
    Denmark sincerely hopes and expects to see substantial progress towards a peaceful settlement in the coming months. UN وتأمل الدانمرك مخلصة أن يتم إحراز تقدم ملموس نحو التسوية السلمية في الأشهر القادمة وتتوقع ذلك.
    The examples of this - the peaceful settlement in South Africa and the dialogue now started in the Middle East - should encourage our efforts. UN ومن اﻷمثلة على ذلك: التسوية السلمية في جنوب افريقيا، وبدء الحوار في الشرق اﻷوسط، وهما مثالان يجب أن يحفزا جهودنا.
    Grave concern was expressed regarding the escalating violence, the assassination of political leaders such as Mr. Chris Hani and the recent formation of a right-wing front opposed to the peaceful settlement in South Africa. UN وقد أعرب عن القلق البالغ إزاء تصاعد العنف واغتيال الزعماء السياسيين كالسيد كريس هاني، وما حدث مؤخرا من تشكيل جبهة للجناح اليميني تعارض التسوية السلمية في جنوب افريقيا.
    There was China, the Soviet Union, the peace settlement in Vietnam. Open Subtitles لقد كانت الصين ، الإتحاد السوفياتي التسوية السلمية في الفيتنام
    Finland is encouraged by the recent turn towards a peaceful solution in the former Yugoslavia. UN وتشعر فنلندا بالتشجيع للتحول اﻷخير صوب التسوية السلمية في يوغوسلافيا السابقة.
    . The process of peaceful settlement in South Africa was largely stalled in May 1992. UN ٢٣٨ - توقفت عملية التسوية السلمية في جنوب افريقيا الى حد كبير في أيار/مايو ١٩٩٢.
    Recently the decisions and activities of the Security Council, the General Assembly and of the Secretary-General have demonstrated once more the significance of the international contribution to the process of peaceful settlement in South Africa. UN ومؤخرا، بينت القرارات واﻷنشطة الخاصة بمجلس اﻷمن، والجمعية العامة واﻷمين العام، مرة أخرى، أهمية اﻹسهام الدولي في عملية التسوية السلمية في جنوب افريقيا.
    We have welcomed efforts by the Security Council and the Contact Group to create the groundwork for a peaceful settlement in difficult circumstances, including cease-fire arrangements and deterrent measures. UN وقد رحبنا بجهود مجلس اﻷمن وفريق الاتصال ﻹرساء أساس التسوية السلمية في ظروف صعبة، بما في ذلك ترتيبات وقف إطلاق النار والتدابير الرادعة.
    As a result of the inability of the Greek Cypriot side to come to terms with the realities on the island and its obsessive efforts to impose its political will at all costs, the prospects of a peaceful settlement in Cyprus are diminishing. UN فاحتمالات التسوية السلمية في قبرص تتضاءل نتيجة لعجز الجانب القبرصي اليوناني عن تفهم أوضاع الواقع في الجزيرة ونتيجة لجهوده غير الطبيعية لفرض إرادته السياسية بأي ثمن.
    We are opposed to steps that could undermine the process of peaceful settlement in Bosnia, particularly since they could jeopardize international peacekeepers, which include 1,500 Russian servicemen. UN كما أننا نعارض الخطوات التي قد تقوض عملية التسوية السلمية في البوسنة، لا سيما وأنها قد تهدد قــوات حفظ السلام الدولية، التي تضم ٥٠٠ ١ جندي روسي.
    In conclusion, I would like to reconfirm Ukraine’s continued commitment to support peaceful settlement in the Middle East and its readiness to make a meaningful contribution to facilitate further progress in the solution of the question of Palestine. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد التزام أوكرانيا المتواصل بدعم التسوية السلمية في الشرق اﻷوسط واستعدادها لﻹسهام المجدي في تيسير المزيد من التقدم في حل قضية فلسطين.
    Belarus attaches great significance to the process of a peaceful settlement in the Middle East, based on respect for the right of all States of the region to live in peace within internationally recognized borders. UN وبيلاروس تعلق أهمية كبيرة على عملية التسوية السلمية في الشرق اﻷوسط، على أساس احترام حق جميع دول المنطقــة فــي العيش بسلام داخل حدود معترف بها دوليا.
    There can be no doubt that the League of Arab States has played an outstanding role in seeking a just and lasting peace in the Middle East. So, too, has the United Nations played a principal role in laying the foundations of peaceful settlement in the Middle East. UN وما من شك في أن الجامعة العربية كان لها دور بارز في مساعي تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط، كما أن لﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في وضع أسس التسوية السلمية في الشرق اﻷوسط.
    The members of the Council welcomed the Accra III Agreement, aimed at consolidating implementation of the peaceful settlement in Côte d'Ivoire, and thanked the Secretary-General for his personal contribution and devotion to the peace process in Côte d'Ivoire. UN ورحب أعضاء المجلس باتفاق أكرا الثالث الذي يهدف إلى تعزيز تنفيذ التسوية السلمية في كوت ديفوار، وشكر الأمين العام على إسهامه الشخصي وإخلاصه لعملية السلام في كوت ديفوار.
    The same applies to our interaction with the United States, which is now entering its third year. The American-Sudanese relationship has witnessed some positive developments and our relations, which were ruptured, have progressed to the point where the United States is fully involved in efforts aimed at reaching a peaceful settlement in the Sudan. UN وعلى ذات النهج كان حوارنا مع الولايات المتحدة الأمريكية الذي شارف عامه الثالث، فشهدت العلاقات السودانية الأمريكية تطورا إيجابيا انتقل بها من مرحلة القطيعة البائنة إلى المرحلة الحالية التي يقف شاهدا عليها الدور الذي تلعبه الولايات المتحدة الآن في مساعي التسوية السلمية في السودان.
    A peaceful settlement in Bosnia and Herzegovina should be achieved by implementing the peace plan of the Contact Group and the Washington Agreements and through the establishment and international affirmation of the Federation of Bosnia and Herzegovina as a model of and a precondition for, as well as a vital cornerstone of, a new balanced regional order. UN وينبغي أن تتحقق التسوية السلمية في البوسنة والهرسك من خلال تنفيذ خطة السلام لفريق الاتصال واتفاقات واشنطن وعن طريق اقامة اتحاد البوسنة والهرسك وتأكيده دوليا، بوصفه نموذجا وشرطا مسبقا وحجر زاوية ذا أهمية حيوية لنظام إقليمي متوازن جديد.
    3. Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan consider the promotion of a peaceful settlement in Afghanistan, the establishment of peace and accord in that country and the transition to the implementation of programmes to rehabilitate Afghanistan to be one of the most important tasks of regional politics. UN ٣ - إن أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان تنظر إلى دفع عملية التسوية السلمية في أفغانستان قدما، وتحقيق السلام والوئام على أرضها، والانتقال إلى مرحلة التنفيذ الفعلي لبرامج إعادة بنائها، باعتبارها جميعا من أهم مسائل السياسة اﻹقليمية.
    The Republic of Belarus welcomes the signing on 26 October 1994 of the Treaty of Peace between Israel and Jordan and believes that it is a consolidating factor for a peaceful settlement in this hotbed of tension and an exemplary model for other countries of the region. UN وترحب جمهورية بيلاروس بالتوقيع في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ على معاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن، وترى أنها تشكل عاملا يعزز التسوية السلمية في هذه البؤرة التي تعج بالتوتر كما تشكل نموذجا يُحتذى به بالنسبة للبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    It is hoped that progress in the Jordanian-Israeli and Syrian-Israeli negotiations will further contribute to the peace settlement in the region. UN ونأمل أن يسهم التقدم في المفاوضات بين اﻷردن واسرائيل وبين سوريا وإسرائيل في السير قدما نحــو تحقيق التسوية السلمية في المنطقة.
    The past and the ongoing peace-keeping activities by ECOMOG in Liberia should also be seen as an effort towards achieving a peaceful solution in that country. UN وينبغي النظر إلى أنشطة حفظ السلام التي يضطلع بها فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا، أيضا باعتبارها جهدا من أجل تحقيق التسوية السلمية في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more