"التسويف" - Translation from Arabic to English

    • procrastination
        
    • delaying
        
    • procrastinating
        
    • procrastinate
        
    We need to be careful not to misappropriate strategic considerations to conceal procrastination on disarmament. UN وينبغي لنا أن نحرص على ألا نولي للاعتبارات الاستراتيجية أهمية مبالغ فيها لحجب التسويف بشأن نزع السلاح.
    It is not difficult to anticipate the ramifications of further procrastination in the disarmament debate. UN وليس من الصعب توقع التشعبات التي تنجم عن المزيد من التسويف في مناقشة نزع السلاح.
    I do not believe that the international community is ready to accept continuing procrastination in this regard. UN ولا أعتقد أن المجتمع الدولي سيكون على استعداد لقبول التسويف المستمر في هذا الصدد.
    While the Greek Cypriot side immediately appointed the members of the committees the Turkish side used delaying tactics. UN وفي حين عين الجانب القبرصي اليوناني على الفور أعضاءه في اللجنة فقد استخدم الجانب التركي تكتيكات التسويف.
    It would also be tragic if we should underestimate the current threat to peace and go on procrastinating about ways of preventing a spillover. UN وسيكون مأساويا أيضا إذا قللنا من شأن الخطر الحالي على السلم وواصلنا التسويف بشأن سبل منع انتشار الصراعات.
    The process of ratifying this accord should be free from artificial delays and procrastination. UN ويجب أن تكون عملية التصديق على هذا الاتفاق خالية من التسويف أو المعوقات المصطنعة.
    Most importantly, direct talks on the situation in the east must begin and produce a political agreement without further procrastination. UN والأكثـر أهمية هو وجـوب بـدء المحادثات المباشرة بشـأن الحالة في الشرق والتوصل إلى اتفاق سياسي بدون مزيـد من التسويف.
    procrastination and inaction will be catastrophic. UN ويؤدي التسويف والعجز في تحقيق ذلك إلى كارثة.
    We have been fighting for our pension rights during five long years and cannot afford any further procrastination. UN لقـــد ناضلنا من أجل حقوقنـــا في المعاشات التقاعدية على مدى خمس سنوات طويلة ولا يمكننا تحمل المزيد من التسويف.
    The risks that procrastination carries are many. UN والمخاطر التي تنطوي عليها عملية التسويف كثيرة.
    Declaring that renewed obstruction or procrastination in the peace process would be unacceptable, UN وإذ يعلن أن وضع العراقيل أو التسويف من جديد في عملية السلم لن يكون مقبولا،
    I therefore urge the parties to set aside their differences and agree to put these institutions in place without further delay or procrastination. UN لذا، أحث الطرفين على وضع خلافاتهما جانبا والاتفاق على إقامة هذه المؤسسات دون مزيد من التأخير أو التسويف.
    Declaring that renewed obstruction or procrastination in the peace process would be unacceptable, UN وإذ يعلن أن وضع العراقيل أو التسويف من جديد في عملية السلم لن يكون مقبولا،
    In this context, even after seven years of formal acceptance of relevant conditions, Iraq continues to indulge its hobby of procrastination, subterfuge and deception. UN وفي هذا اﻹطار، لا يزال النظام العراقي، وبعد سبع سنوات من قبول الشروط، يمارس هواية التسويف والمماطلة والخداع.
    Indeed, the hardship faced by the people of Iraq has long persisted, due to the failure of the Iraqi regime to meet its obligations, and to its pursuit of a policy of procrastination and trickery. UN لقد طالت هذه المعاناة نتيجة ﻹخفاقات النظام العراقي في تنفيذ المطلوب منه ولتبنيه سياسات التسويف والاحتيــال.
    I'm no stranger to the fine art of procrastination. Open Subtitles L'م ليس غريبا على الفنون الجميلة من التسويف.
    This procrastination has deprived many Libyan intensive-care patients of the chance of treatment abroad. As a matter of fact, this new type of “veto” has caused the death of many patients, including two little girls, Rima Saleh Abdel Rahman and Safaa Ali Abdel Rasool, as well as other children, old men and pregnant women. UN وقد كان من نتيجة هذا التسويف حرمان مرضى ليبيين في غرف العناية الفائقة من السفر جوا للعلاج بالخارج، بل تسبب هذا الفيتو الجديد في وفاة الكثيريــن من المرضى، منهم علــــى سبيل المثال الطفلة ريما صالح عبد الرحمن، وكذلك الطفلة صفاء علي عبد الرسول، وغيرهما من اﻷطفال والشيوخ والنساء والحوامل.
    In this connection, foreign journalists claim that they are frequently denied visas for entry into the country, either directly or through the use of subterfuges or delaying tactics. UN وفي هذا الصدد يدعي الصحفيون اﻷجانب أنه كثيرا ما ترفض طلباتهم للحصول على تأشيرة دخول إلى البلد إما مباشرة أو باختلاق الذرائع أو اللجوء إلى التسويف.
    Successive Israeli Governments would not have been successful in their delaying tactics and their defiance of the will of the international community were it not for the negativism of certain parties, which refuse to impose deterring sanctions against Israel, and the complicity of others in encouraging Israel not to abide by its obligations under the Charter and the relevant Security Council resolutions. UN وما كانت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة لتنجح في التسويف والمماطلة وتحدي الإرادة الدولية لولا سلبية البعض في الامتناع عن فرض العقوبات الرادعة على إسرائيل، وتواطؤ البعض الآخر في تشجيع إسرائيل على التهرب من واجباتها التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    17. The source further claims that the Government initiated a series of postponements by the prosecuting team, including delaying tactics, which have resulted in the worsening of their current detention. UN 17- كما يدعي المصدر أن الحكومة بدأت سلسلة من عمليات التأجيل بطلب من فريق الإدعاء، ويشمل ذلك استخدام تكتيكات التسويف التي نتج عنها تدهور وضعهم الراهن.
    He urged the warring factions in the conflict to stop procrastinating and meet urgently in order to avert renewed conflict and to show the people that they were mobilizing towards democracy. UN وحثَّ الفصائل المتحاربة في الصراع على الكف عن التسويف والاجتماع على وجه السرعة من أجل تجنب تجدد الصراع ولكي تبين للجميع أنها تعبئ قواها صوب تحقيق الديمقراطية.
    I close by saying that the time for anyone to procrastinate, to try half-measures or to delay and discourage is coming to a close. UN وأختتم بياني بالقول إن وقت التسويف وأنصاف التدابير أو التأجيل والتثبيط يشرف على نهايته بالنسبة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more