"التشابه في" - Translation from Arabic to English

    • similarities in
        
    • similarity in
        
    • similarity of
        
    similarities in tastes and cultures are important factors in this regard. UN وأوجه التشابه في اﻷذواق والثقافات عوامل مهمة في هذا الصدد.
    The Conference is invited to refer to sections 5 and 6 below concerning the other marking-related offences, for there were a number of similarities in the responses to questions 11, 15 and 17. UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى الرجوع إلى البابين 5 و6 أدناه فيما يتعلق بالجرائم الأخرى ذات الصلة بالوسم، لأن ثمة عددا من أوجه التشابه في الردود على الأسئلة 11 و15 و17.
    Even though we are geographically distant, similarities in history and culture bring us together as partners and friends. UN فعلى الرغم من تباعدنا جغرافيا، فإن أوجه التشابه في التاريخ والثقافة تقرب بيننا كشريكين وصديقين.
    What had struck him, when listening to the delegation's presentation, was a degree of similarity in the approaches adopted. UN وقال إن ما لفت انتباهه في أثناء استماعه إلى عرض الوفد، هو درجة التشابه في طريقة التناول التي تم اعتمادها.
    In spite of the similarity in language in the formulation of the request, the basis for this request was very different from the present one. UN ورغم التشابه في اللغة المستخدمة في الطلب، فإن أساس ذلك الطلب يختلف للغاية عن القضية الراهنة.
    This multiplicity of targets can only result, therefore, in a certain similarity of training approaches. UN وما من بدٍ إذن في أن يسفر تعدد اﻷهداف هذا عن وجود قدر من التشابه في النُهج التعليمية.
    The Conference of the Parties is invited to refer to sections 5 and 6 below concerning the other marking-related offences, for there were a number of similarities in the responses to questions 11, 15 and 17. UN ويُدعى مؤتمر الأطراف إلى الإحالة إلى الرجوع إلى الفرعين 5 و6 أدناه فيما يتعلق بالجرائم الأخرى ذات الصلة بالوسم، لأن ثمة الكثير من أوجه التشابه في الردود على الأسئلة 11 و15 و17.
    The subgroup is expected to analyse differences and similarities in terms and definitions and reach a consensus. UN ومن المتوقع أن يقوم الفريق الفرعي بتحليل الاختلافات وأوجه التشابه في المصطلحات والتعاريف والتوصل إلى توافق في الآراء.
    Countries can be categorized according to similarities in their education development and their rate of progress in achieving the Millennium Development Goals. UN ويمكن تصنيف البلدان حسب أوجه التشابه في تطور تعليمها ومعدلات تقدمها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There were a number of similarities in the manner in which States addressed extradition. UN وهناك عدد من أوجه التشابه في الطريقة التي تعالج بها الدول مسألة تسليم المطلوبين.
    The Chairperson replied that it was not to compare roots of discrimination against Roma with those of people of African descent, but rather to show similarities in the situation of the two groups in Europe. UN وأجابت الرئيسة أن ذلك ليس من أجل مقارنة جذور التمييز ضد الروما بجذور التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي، وإنما لإظهار أوجه التشابه في حالة المجموعتين في أوروبا.
    The case of Milan Lukić will now be tried in 2009 in tandem with the case of Sredoje Lukić, which had been transferred but was revoked due to the similarities in the indictments. UN وستتم محاكمة قضية ميلان لوكيتش الآن في عام 2009 جنبا إلى جنب مع قضية سيردويي لوكيتش التي أحيلت لكنها ألغيت بسبب التشابه في الاتهامات.
    The three organizations and donors recognized the similarities in the needs of the different countries and saw the potential for combining the individual projects into an overall programme that could achieve synergies and economies of scale. UN وحددت المنظمات الثلاث والمانحون جوانب التشابه في احتياجات البلدان المختلفة ورأوا إمكانية جمع فرادى المشاريع في برنامج شامل يمكن أن يحقق التكامل ووفورات الحجم.
    similarities in per capita income, consumption patterns and trade regulations are factors that would facilitate trade with developing countries. UN وتعتبر أوجه التشابه في دخل الفرد، وأنماط الاستهلاك واللوائح التجارية عوامل من شأنها أن تسهل التبادل التجاري مع البلدان النامية.
    On the issue of common elements, Professor M. Sornarajah of the National University of Singapore stressed the similarities in BITs and RIAs insofar as their external structure and frameworks were concerned. UN وفيما يتعلق بمسألة العناصر المشتركة، أكد الأستاذ سورناراجا من جامعة سنغافورة الوطنية على أوجه التشابه في معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التكامل الإقليمي من حيث الهيكل الخارجي والأطر.
    How do you explain the similarity in death experiences? Open Subtitles كيف تبرر التشابه في خبرات الموت؟
    If ECDC involves similarity in human resources development and cost structures, then such micro or macro sectoral effects are more likely to take place under ECDC than otherwise. UN وإذا كان التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية ينطوي على التشابه في تطور الموارد البشرية وهياكل التكاليف، فإنه يكون من اﻷرجح أن تحدث هذه اﻵثار القطاعية على صعيد الاقتصاد الجزئي أو على صعيد الاقتصاد الكلي في إطار التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية أكثر مما في غيره من اﻷطر.
    There was some similarity in the audits of HACT governance and the Delivering as One programme pertaining to a need for greater clarity in accountability lines. UN 29 - وكان هناك بعض التشابه في عمليات مراجعة الحسابات المتعلقة بحوكمة النهج المنسق في التحويلات النقدية وبرنامج توحيد الأداء وذلك بالنسبة لوجود حاجة إلى زيادة وضوح الإجراءات المتعلقة بالمساءلة.
    There is some similarity in the application in practice of the United States rules relating to IPRbased monopolization and the EU rules relating to IPR-based abuses of dominance. UN 17- هناك بعض التشابه في التطبيق العملي لقواعد الولايات المتحدة المتعلقة بالاحتكار القائم على حقوق الملكية الفكرية وقواعد الاتحاد الأوروبي المتعلقة باساءة استخدام مراكز الهيمنة القائمة على حقوق الملكية الفكرية.
    17. There is some similarity in the application in practice of the United States rules relating to IPRbased monopolization and the EU rules relating to IPR-based abuses of dominance. UN 16- هناك بعض التشابه في التطبيق العملي لقواعد الولايات المتحدة المتعلقة بالاحتكار القائم على حقوق الملكية الفكرية وقواعد الاتحاد الأوروبي المتعلقة بإساءة استخدام مراكز الهيمنة القائمة على حقوق الملكية الفكرية.
    This is due to the complementarity between transition economies and developing economies in general, as well as the similarity of their attitudes to non—tariff barriers. UN ويعود ذلك إلى جوانب التكامل بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والاقتصادات النامية على وجه العموم، وإلى أوجه التشابه في مواقفهما إزاء الحواجز غير التعريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more