"التشاور الكامل" - Translation from Arabic to English

    • full consultation
        
    • full consultations
        
    Any departure from this practice should have been based on full consultation on both form and substance. UN ويجب أن يستند أي تغيير لهذه الممارسة على التشاور الكامل من ناحية الشكل أو المضمون.
    The duties of peacekeeping missions must not be changed without full consultation with and agreement of troop-contributing countries. UN ويجب تفادي تغيير مهام بعثات حفظ السلام دون التشاور الكامل مع البلدان المساهمة بقوات والحصول على موافقتها.
    Second, priorities must be set in accordance with the interests and demands of all Member States, on the basis of full consultation among them. UN وثانيا، يجب تحديد الأولويات وفقا لمصالح ومطالب الدول الأعضاء كافة، على أساس التشاور الكامل فيما بينها.
    ILO Convention No. 169 contained a provision to the effect that, even when the State held the rights to subsurface minerals, there should still be full consultation with the inhabitants of the land under which they lay. UN وبيﱠن أن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ تتضمن حكماً مؤداه أنه، حتى عندما تؤول الحقوق في المعادن الجوفية إلى الدولة، ينبغي، مع ذلك، التشاور الكامل مع سكان اﻷرض التي تكمن تحتها تلك المعادن.
    The Advisory Committee stresses the continued importance of full consultations with all relevant stakeholders throughout the entire life cycle of the project. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية التشاور الكامل مع جميع الجهات المعنية طوال مدة المشروع بأكملها.
    In order to better integrate United Nations activities at the country level, in full consultation with and in support of the Government concerned, the Secretary-General has decided: UN من أجل تحسين إدماج أنشطة اﻷمم المتحدة المنفذة على الصعيد القطري في إطار التشاور الكامل مع الحكومات المعنية ودعما لتلك الحكومات، قرر اﻷمين العام:
    The General Assembly requested that the comprehensive evaluation report include full consultation with all relevant stakeholders, integrating in particular the comments and observations of field missions, but that has only been undertaken to a limited extent. UN وطلبت الجمعية العامة أن يتضمن تقرير التقييم الشامل التشاور الكامل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، وأن تدرج فيه بوجه خاص تعليقات وملاحظات البعثات الميدانية، علما بأن ذلك لم يتم إلا بشكل محدود.
    UNFPA also agrees with recommendation 4 regarding ensuring that the vacancy announcement is prepared in full consultation with the staff representatives. UN ويوافق الصندوق أيضا على التوصية 4 الداعية إلى التشاور الكامل مع ممثلي الموظفين في إعداد هذا الإعلان.
    It should involve full consultation at all stages with the child, according to his/her evolving capacities, and with his/her parents or legal guardians. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التشاور الكامل مع الطفل في جميع المراحل، وفقا لقدراته المتنامية، ومع والديه أو أولياء أمره الشرعيين.
    The executive heads should ensure that the vacancy announcement for the appointment of the head of the ethics office in their respective organizations is prepared in full consultation with the staff representatives. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون اتباع التشاور الكامل مع ممثلي الموظفين في إعداد الإعلان عن شغور الوظيفة فيما يتصل بتعيين رئيس مكتب الأخلاقيات في منظماتهم.
    The Commission agreed to authorize holding a Working Group session in the spring of 2009, after full consultation with States, should this be warranted by the progress of work done in cooperation with WCO. UN واتفقت اللجنة على أن تأذن بعقد دورة لفريق عامل في ربيع عام 2009، بعد التشاور الكامل مع الدول، إذا ما كان التقدّم المحرز في العمل المضطلع به بالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك يسوِّغ ذلك.
    It has agreed to develop its concept of operations in cooperation with UNHCR, and to put in place mechanisms that would ensure full consultation with UNHCR on all matters related to security in the camps. UN ووافقت على تطوير مفهومها للعمليات بالتعاون مع المفوضية، وأن تضع آليات تكفل التشاور الكامل مع المفوضية بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷمن في المخيمات.
    The executive heads should ensure that the vacancy announcement for the appointment of the head of the ethics office in their respective organizations is prepared in full consultation with the staff representatives. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون اتباع التشاور الكامل مع ممثلي الموظفين في إعداد الإعلان عن شغور الوظيفة فيما يتصل بتعيين رئيس مكتب الأخلاقيات في منظماتهم.
    As many of the specialized agencies are currently developing their own policies, it is important that this work proceeds in full consultation with all United Nations system organizations. UN وبالنظر إلى أن كثيراً من الوكالات المتخصصة تقوم حالياً بوضع سياساتها الخاصة بها في هذا المجال، فمن المهم أن يمضي هذا العمل في ظل التشاور الكامل مع جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    It should involve full consultation at all stages with the child, according to his/her evolving capacities, and with his/her parents or legal guardians. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التشاور الكامل مع الطفل في جميع المراحل، وفقاً لقدراته المتنامية، ومع أبويه أو أولياء أمره الشرعيين.
    The regional programmes adopt a bottom-up approach, ensuring full consultation at the field level with Member States as to their priorities and plans and, by so doing, setting out a series of clear objectives for delivery of technical assistance and partnership-building by UNODC. UN ويُعتمد في البرامج الإقليمية نهج العمل من القاعدة إلى القمة، الذي يضمن التشاور الكامل على الصعيد الميداني مع الدول الأعضاء بشأن أولويات تلك الدول وخططها، ويضع بذلك سلسلة من الأهداف الواضحة لجهود المكتب في تقديم المساعدة التقنية وبناء الشراكات.
    It should involve full consultation at all stages with the child, according to his/her evolving capacities, and with his/her parents or legal guardians. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التشاور الكامل مع الطفل في جميع المراحل، وفقاً لقدراته المتنامية، ومع والديه أو أولياء أمره الشرعيين.
    It should involve full consultation at all stages with the child, according to his/her evolving capacities, and with his/her parents or legal guardians. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التشاور الكامل مع الطفل في جميع المراحل، وفقاً لقدراته المتنامية، ومع أبويه أو أولياء أمره الشرعيين.
    Free, prior and informed consent, it was suggested, was the means by which treaties should be respected, and implied the full consultation with the indigenous peoples concerned to ensure their agreement on any outcome. UN وأشير إلى أن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة يشكل الوسيلة التي تحترم بها المعاهدات، وهو ينطوي ضمنا على التشاور الكامل مع الشعوب الأصلية المعنية لضمان موافقتها على أي نتائج.
    Recommendation 4: The executive heads should ensure that the vacancy announcement for the appointment of the head of the ethics office in their respective organizations is prepared in full consultation with the staff representatives. UN التوصية 4: ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون اتباع التشاور الكامل مع ممثلي الموظفين في إعداد الإعلان عن شغور الوظيفة فيما يتصل بتعيين رئيس مكتب الأخلاقيات في منظماتهم.
    Thanks to the efforts of all Member States, including those on the Security Council, in recent years the Council has, on the basis of full consultations and in accordance with the purposes and principles of the Charter, adopted some specific measures to improve its working methods, with some positive results achieved. UN وبفضل الجهود التي بذلتها الدول اﻷعضاء، بما فيها اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، في السنوات اﻷخيرة اعتمد المجلس، على أساس التشاور الكامل ووفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه، تدابير محددة لتحسين طرق عمله، محققا بعض النتائج اﻹيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more