"التشاور معها" - Translation from Arabic to English

    • consulted
        
    • consult with
        
    • consultation with
        
    • consulting them
        
    • consultations with them
        
    • to consult
        
    • consult it
        
    • consult them
        
    • consulting it
        
    • consultation of
        
    • consultation and
        
    • consultations with it
        
    The Committee stressed the importance of being consulted before policies that significantly impact on UNFPA business processes and operations are finalized. UN وشددت اللجنة على أهمية التشاور معها قبل وضع الصيغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشدة في أساليب عمل الصندوق وعملياته.
    He indicated that member States would be kept abreast of progress and further consulted during key stages of the process. UN وأشار الأمين العام إلى أن الدول الأعضاء ستحاط علماً بالتقدم المحرز وسيستمر التشاور معها أثناء المراحل الرئيسية للعملية.
    In such instances, indigenous peoples are completely ignored, excluded from the narrative created and not consulted or included as participants. UN فقد تم تجاهل الشعوب الأصلية بشكل كامل، ولم يرد ذكرها في التقارير ولم يتم التشاور معها ولا إشراكها.
    The staff members of the Institute are called upon regularly to advise, consult with or brief interested parties. UN ويُطلب من موظفي المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو إحاطتها علماً.
    Both the new Kosovo plates and the new Serbian plates issued for Kosovo are being distributed without the permission of or consultation with UNMIK. UN ويجري توزيع اللوحات المعدنية الجديدة الصادرة لكوسوفو، الكوسوفي منها والصربي، دون إذن البعثة ودون التشاور معها.
    But second, it would be unfair to other States to allow those activities to be conducted without consulting them and taking appropriate preventive measures. UN ولكن، من الناحية الثانية، سيكون من المجحف للدول اﻷخرى السماح بتنفيذ هذه اﻷنشطة دون التشاور معها واتخاذ التدابير الوقائية المناسبة.
    In such instances, indigenous peoples are completely ignored, excluded from the narrative created and not consulted or included as participants. UN فقد تم تجاهل الشعوب الأصلية بشكل كامل، ولم يرد ذكرها في التقارير ولم يتم التشاور معها ولا إشراكها.
    A number of Member States have indicated that they should be consulted. UN وقد أشار عدد من الدول الأعضاء إلى أنه ينبغي التشاور معها.
    In total, 11 different institutions were consulted. UN وبلغ مجموع مختلف المؤسسات التي تم التشاور معها إحدى عشرة مؤسسة.
    We have consulted the Falkland Islands Government while carrying out the Feasibility Study and the UK will continue to consult them about the way forward. UN وقمنا باستشارتها أثناء إجراء دراسة الجدوى وسوف نواصل التشاور معها بشأن الطريق نحو المستقبل.
    Opposition parties expressed particular concern about the upcoming selection process of its members and demanded to be consulted. UN وأعربت أحزاب المعارضة عن قلقها الشديد بشأن عملية الاختيار القادمة لأعضاء اللجنة وطلبت التشاور معها في هذا الشأن.
    The Special Committee accordingly reiterates its request that it be consulted prior to finalization of all policies and issues affecting peacekeeping personnel. UN وبناء عليه، تعيد اللجنة الخاصة تأكيد طلبها بضرورة التشاور معها قبل استكمال جميع السياسات والمسائل التي تمس أفراد حفظ السلام.
    Other agencies consulted included: UN وكان من الوكالات الأخرى التي تم التشاور معها:
    During the process of developing the Joint System, OECD member countries were informed thereon and consulted. UN وخلال عملية إعداد النظام المشترك، أُبلغت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية به وجرى التشاور معها بشأنه.
    Within that framework, those consulted agreed to cooperate with the efforts of the Special Envoys. UN وفي هذا الإطار، وافقت الجهات التي تم التشاور معها على التعاون مع المبعوثين الخاصين في ما يبذلانه من جهود.
    The staff of the Institute is called upon regularly to advise, consult with or brief interested parties. UN إذ يُطلب من موظفي المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو إحاطتها علماً.
    Affected communities also expressed concern about the failure to consult with them prior to the granting of concessions, and about intimidation encountered when advocating for their rights to land. UN وأعربت المجتمعات المتضررة كذلك عن قلقها إزاء عدم التشاور معها قبل منح تلك الامتيازات، وإزاء ما تتعرض لـه من مضايقات لدى المطالبة بحقوقها في تلك الأراضي.
    In contrast to the 1993 Act, the 1998 Native Title Act Amendment Bill was drawn up without the consent of, or consultation with, indigenous people. UN وعلى النقيض من قانون عام 1993، صيغ مشروع قانون تعديل قانون التملك دون موافقة الشعوب الأصلية، أو التشاور معها.
    The Government sees benefit in close working relations with these bodies in the formulation of domestic human rights policy and in consulting them prior to Inter-Governmental meetings. UN وترى الحكومة أن هناك فوائد في علاقات العمل الوثيقة مع تلك الهيئات في رسم سياسة حقوق الإنسان الداخلية وفي التشاور معها قبل الاجتماعات الحكومية الدولية.
    Please also indicate the involvement of nongovernmental organizations, in particular women's organizations, in the process of preparation of the report and the nature and extent of consultations with them. UN كما يرجى تبيان مشاركة منظمات غير حكومية، لا سيما المنظمات النسائية، في عملية إعداد التقرير وعن طبيعة التشاور معها ومداه.
    UNDP may wish to consult it during the programming of the next RCF. UN وقد يرغب البرنامج الإنمائي في التشاور معها لدى برمجة إطار التعاون الإقليمي المقبل.
    The Ministry ordered the provincial chiefs of police not to take any actions against private security companies without first consulting it. UN وقد أمرت الوزارة رؤساء الشرطة في المقاطعات بعدم اتخاذ أي إجراءات ضد الشركات الأمنية الخاصة دون التشاور معها أولا.
    (c) Where appropriate, be undertaken in collaboration with and following consultation of organizations of persons with disabilities. UN (ج) أن يجري ذلك، حيثما اقتضى الأمر، بالتعاون مع منظمات المعوقين وبعد التشاور معها.
    At all times, indigenous peoples have the right to participate through their own freely chosen representatives and to identify the persons, communities or other entities that may require special measures in relation to consultation and participation. UN وللشعوب الأصلية في كل وقت الحق في المشاركة من خلال ممثلين عنها يُختارون بحرية، وفي تعيين الأشخاص أو الجماعات أو كيانات أخرى ممن قد يتطلب التشاور معها أو مشاركتُها تدابير خاصة.
    Switzerland is encouraged to ensure the consent of the requesting State or to hold prior consultations with it in all cases. UN وتُشجَّع سويسرا على ضمان موافقة الدولة الطالبة أو التشاور معها مسبقا في جميع الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more