"التشديد بشكل خاص على" - Translation from Arabic to English

    • particular emphasis on
        
    • special emphasis on
        
    Decentralization of public institutions and services is one of Portugal's medium-term goals, placing particular emphasis on the devolution and decentralization of services provided by the central Government. UN وجعلت البرتغال من تحقيق لامركزية المؤسسات والخدمات العامة أحد أهدافها على المدى المتوسط، مع التشديد بشكل خاص على تفويض الخدمات التي تقدمها الحكومة المركزية وجعلها لامركزية.
    The most important issues were political and managerial - not methodological. The system should be focused on the real questions influencing an organization’s survival and success, with particular emphasis on the process. UN فالمسائل اﻷساسية ذات طابع سياسي وإداري لا طابع منهجي، ويجب أن يركز النظام على المسائل الحقيقية التي تؤثر على بقاء المنظمة ونجاحها، مع التشديد بشكل خاص على العملية نفسها.
    It was decided that an external review should be conducted to guide the process of formulating such future cooperation, with a particular emphasis on assessing progress, identifying the results achieved and pinpointing the challenges encountered on the way. UN وتقرَّر إجراء استعراض خارجي لتوجيه عملية صياغة هذا التعاون مستقبلاً، مع التشديد بشكل خاص على تقييم التقدُّم، وتحديد النتائج المـُنجَزة، وإبراز التحدّيات المصادَفة في الطريق.
    But progress will be dependent on urgent and steady action, with a special emphasis on the following priority dimensions. UN لكن إحراز التقدم سيتوقف على اتخاذ إجراءات عاجلة ومطردة، مع التشديد بشكل خاص على الأبعاد التالية ذات الأولوية.
    A strong campaign against sexism has also been implemented, with a special emphasis on indigenous peoples, which is articulated under the Plurinational Plan to Eliminate Racial Discrimination and Ethnic and Cultural Exclusion. UN ونفذت كذلك حملة قوية ضد التمييز بين الجنسين، مع التشديد بشكل خاص على الشعوب الأصلية، يرد عرضها المفصل في إطار الخطة المتعددة القوميات للقضاء على التمييز العنصري والإقصاء العرقي والثقافي.
    We must strengthen health systems across the board for communicable and noncommunicable diseases alike, with a particular emphasis on primary care. UN ويجب علينا أن نعزز النظم الصحية في كل مكان، وبالنسبة للأمراض المعدية وغير المعدية على السواء، مع التشديد بشكل خاص على الرعاية الصحية الأولية.
    120. By means of rights awareness-raising campaigns and integration of human rights in the educational curricula, Timor-Leste seeks to create a more egalitarian society, without discrimination, with a particular emphasis on the inclusion of persons with disabilities. UN 120- ومن خلال حملات التوعية بالحقوق وإدراج حقوق الإنسان في المناهج التعليمية، تسعى تيمور - ليشتي إلى خلق مجتمع أكثر مساواة خال من التمييز، مع التشديد بشكل خاص على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    On 25 August 2010, the Council held a debate on piracy off the coast of Somalia, with particular emphasis on the issue of prosecution. UN وفي 25 آب/أغسطس 2010، عقد المجلس مناقشة بشأن أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال مع التشديد بشكل خاص على مسألة المحاكمة.
    The work is being done in schools and in the community, and places particular emphasis on child abuse and drug and alcohol abuse. UN ويجري القيام بكل ذلك في المدارس وفي المجتمعات المحلية، ومع التشديد بشكل خاص على سوء معاملة الأطفال والإدمان على المخدرات والمشروبات الكحولية.
    - Reinforcement of routine control of identification cards and travel documents with particular emphasis on frontiers; UN - تكثيف عمليات المراقبة اليومية على وثائق الهوية ووثائق السفر مع التشديد بشكل خاص على الحدود؛
    Later in 2003 it will convene an ad hoc Expert Group Meeting on International Migration and Development, the major objective of which will be to understand the linkages between internal and international migration and development, with particular emphasis on gender, poverty and health. UN وفي وقت لاحق من عام 2003، سوف تعقد اللجنة اجتماعا لفريق مخصص من الخبراء يُعنى بالهجرة الدولية والتنمية، ويتمثل هدفه الرئيسي في فهم الروابط بين الهجرة الداخلية والدولية والتنمية، مع التشديد بشكل خاص على نوع الجنس والفقر والصحة.
    The Special Committee will continue to recommend measures to facilitate a sustained and balanced growth of the fragile economies of those Territories and increased assistance in the development of all the sectors of their economies, with particular emphasis on programmes of diversification. UN وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير لتسهيل نمو مستدام ومتوازن للاقتصادات الهشة لتلك اﻷقاليم وزيادة المساعدة في تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها، مع التشديد بشكل خاص على برامج التنويع.
    The Secretary-General emphasized the desire of OAS to make the activities of the Organization directly relevant to the problems and purposes of its membership, with particular emphasis on issues related to the promotion of democracy, environment and trade. UN وأبرز اﻷمين العام رغبة المنظمة في جعل أنشطتها ذات صلة مباشرة بمشاكل ومقاصد أعضائها مع التشديد بشكل خاص على المسائل المتصلة بتعزيز الديمقراطية والبيئة والتجارة.
    There was particular emphasis on the need for further efforts towards mainstreaming gender concerns and focusing on the role of women entrepreneurs. UN وتم التشديد بشكل خاص على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود نحو تعميم الشواغل الجنسانية والتركيز على دور المشتغلات بالأعمال الحرة.
    I hope that Central American Governments and citizens, as well as the United Nations and other international actors, can place particular emphasis on those areas. UN وآمل أن يكون بوسع حكومات ومواطني أمريكا الوسطى، فضلا عن الأمم المتحدة وغيرها من العناصر الفاعلة الدولية، التشديد بشكل خاص على تلك المجالات.
    The Organization was still the main structure in the United Nations system for assisting industrial progress in the interests of all countries concerned, with particular emphasis on the needs of the least developed countries. UN فالمنظمة لا تزال هي الهيكل الرئيسي في منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة التقدم الصناعي لمصلحة جميع البلدان المعنية ، مع التشديد بشكل خاص على احتياجات أقل البلدان نموا .
    The focus of the workshop was the emerging trends in satellite meteorology, with special emphasis on technology and applications. UN وقد ركزت حلقة العمل على الاتجاهات المستجدة في اﻷرصاد الجوية الساتلية ، مع التشديد بشكل خاص على التكنولوجيا والتطبيقات .
    Similarly, appropriate macroeconomic policies need to be complemented with sectoral development policies and strategies, with special emphasis on agriculture and rural development. UN وعلى نحو مماثل هناك حاجة إلى تكميل سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة بسياسات واستراتيجيات للتنمية القطاعية، مع التشديد بشكل خاص على الزراعة والتنمية الريفية.
    Similarly, appropriate macroeconomic policies need to be complemented with sectoral development policies and strategies, with special emphasis on agriculture and rural development. UN وعلى نحو مماثل هناك حاجة إلى تكميل سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة بسياسات واستراتيجيات للتنمية القطاعية، مع التشديد بشكل خاص على الزراعة والتنمية الريفية.
    That implied laying special emphasis on agro-based industries, the environmental dimension of industrial development and capacity-building, areas which accorded with the priorities defined in the Business Plan. UN وقال ان هذا اﻷمر يقتضي التشديد بشكل خاص على الصناعات القائمة على الزراعة ، والبعد البيئي في التنمية الصناعية وبناء القدرات ، والمجالات المدرجة في اﻷولويات المحددة في خطة اﻷعمال .
    A programme proposal aiming at assisting the Government in enhancing employment, with special emphasis on the agro-industrial sector and in selected regions, is under discussion. UN وتجري مناقشة برنامج مقترح يهدف الى مساعدة الحكومة على تعزيز العمالة ، مع التشديد بشكل خاص على القطاع الصناعي الزراعي ، وفي مناطق مختارة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more