The importance of avoiding impunity of State agents was stressed in this connection. | UN | وقد تم التشديد في هذا الصدد على أهمية تجنب إفلات وكلاء الدولة من العقاب. |
It was stressed in this regard that designating any part of the high seas water column as the common heritage of mankind would be inconsistent with the Convention and would require an amendment, which should be avoided. | UN | وتم التشديد في هذا الصدد على أن تحديد أي جزء من العمود المائي في أعالي البحار باعتباره تراثا مشتركا للإنسانية إنما يتعارض مع الاتفاقية ويقتضي إدخال تعديل عليها، وهذا ما ينبغي تفاديه. |
Moreover, it needs to be stressed in this regard that the State party's other obligations, such as nondiscrimination, are required to be implemented fully and immediately. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً. |
One must emphasize, in this context, Brazil's firm commitment to combating the sexual exploitation of children and adolescents, to reducing youth mortality, to addressing the situation of young people in conflict with the law and to giving priority attention to early childhood. | UN | ويتعين التشديد في هذا السياق على التزام البرازيل الصارم بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وتقليل وفيات الشباب ومعالجة وضع الشباب الداخلين في نزاع مع القانون وإعطاء أولوية للطفولة المبكرة. |
He emphasized in that connection that most of the decrees adopted by the Revolution Command Council, whose provisions might appear to be extremely severe, were essentially of a deterrent nature, and that only rarely were the punishments envisaged actually carried out. | UN | ويجدر التشديد في هذا الصدد على أن الجزء اﻷكبر من قرارات مجلس قيادة الثورة، وهي قرارات قد تبدو أحكامها قاسية جدا، يهدف أساسا إلى الردع وأن الحالات التي تطبق فيها العقوبات المقررة حالات نادرة. |
It should be stressed in this regard that neither of these articles treats the status of spouse, under any circumstances, as a status that confers immunity from prosecution or as a mitigating circumstance for the assailant. | UN | ويجدر التشديد في هذا الصدد على أن هذين الفصلين لا يجعلان من صفة الزوج صفة تكسبه الحصانة من الملاحقة أو توجد أي ظرف مخفف بالنسبة إلى المعتدي. |
Moreover, it needs to be stressed in this regard that the State party's other obligations, such as nondiscrimination, are required to be implemented fully and immediately. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تماماً وحالاً. |
It should be stressed in this respect that the actual process of globalization is far from having been one of free competition where the principles of competition policy apply with uniformity at the global level. | UN | وينبغي التشديد في هذا الخصوص على أن العملية الفعلية للعولمة بعيدة عن كونها عمليـة دأبت على توسل المنافسة الحرة حيثما يجري تطبيق مبادئ سياسات المنافسة على المستوى العالمـي تطبيقاً موحـداً. |
It should be stressed in this respect that the actual process of globalization is far from having been one of free competition where the principles of competition policy apply at the global level. | UN | وينبغي التشديد في هذا الخصوص على أن العملية الفعلية للعولمة بعيدة عن كونها عملية دأبت على توسل المنافسة الحرة حيثما يجري تطبيق مبادئ سياسات المنافسة على المستوى العالمي. |
Moreover, it needs to be stressed in this regard that the State party's other obligations, such as nondiscrimination, are required to be implemented fully and immediately. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تماماً وحالاً. |
It should be stressed in this context that this proposal is based purely on practical considerations and not intended in any way to give an advantage or preferential treatment to one official language. | UN | وينبغي التشديد في هذا الصدد على أن هذا المقترح يقوم بصورة محضة على الاعتبارات العملية ولا يقصد به بأي شكل من الأشكال إعطاء ميزة أو معاملة تفضيلية للغة بعينها من اللغات الرسمية. |
Moreover, it needs to be stressed in this regard that the State party's other obligations, such as nondiscrimination, are required to be implemented fully and immediately. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً. |
Moreover, it needs to be stressed in this regard that the State party's other obligations, such as nondiscrimination, are required to be implemented fully and immediately.11. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً. |
It was stressed in this context that the Authority and the contractor must know, from the onset of their contractual relationship, what information would be required to settle any dispute, including information of a financial and accounting nature to be submitted by the contractor in close consultation with the Authority. | UN | وجرى التشديد في هذا السياق وجوب معرفة السلطة، والمتعاقد، مع بدء علاقاتهما التعاقدية، لماهية المعلومـات التـي ستكون مطلوبة لتسوية أيـة نزاع، بما فيها المعلومـات ذات الطبيعة المالية والمحاسبية التي سيقدمها المتعاقد بالتشاور الوثيق مع السلطة. |
It was stressed in this context that processes aimed at harmonizing the work of the system around common objectives must reflect the reality and substance of country-level situations so that appropriate use is made of all capacities available within the system. | UN | وقد تم التشديد في هذا السياق على أن العمليات التي تهدف إلى مواءمة عمل المنظومة حول أهداف عامة يجب أن تعكس واقع وحقيقة اﻷوضاع على المستوى القطري، بحيث تتاح الاستفادة من كافة القدرات المتوفرة داخل المنظومة بطريقة صحيحة. |
It must be stressed in this regard that there is already a large measure of consensus on such essential points as the Council's meetings and the participation of non-members, its programme of work and the informational meetings convened by the President for countries that are not members of the Council. | UN | ولابد من التشديد في هذا الصدد على وجود قدر كبير فعلا من توافق اﻵراء بشأن نقاط أساسية مثل اجتماعات المجلس واشتراك غير اﻷعضاء فيه وبرنامج عمله وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية التي يعقدها الرئيس للبلدان غير اﻷعضاء في المجلس. |
It was stressed in this connection that progress made in the computerization of information in this field would contribute to strengthening the effectiveness of all other treaty bodies and promoting the computerization of human rights activities in general. | UN | ولقد تم التشديد في هذا الصدد على أن التقدم المحرز في حوسبة المعلومات المتوافرة في هذا المجال سيسهم في تعزيز فعالية جميع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات والتشجيع على حوسبة المعلومات الخاصة بأنشطة حقوق اﻹنسان عموماً. |
Thus, what I would like to emphasize in this process is that the Special Committee has been making every effort to engage the administering Powers in a constructive dialogue. | UN | لذا، فإنني أود التشديد في هذا السياق على أن اللجنة الخاصة دأبت على بذل كل ما في وسعها من جهود لإشراك الدول القائمة بالإدارة في حوار بناء. |
Indeed, it would be useful to emphasize in this connection the way in which illicit traffic in such arms is used by illegal armed factions and terrorists for their own purposes, an activity that often has a destabilizing effect on the situation in certain countries and regions. | UN | ويكون من المفيد حقا التشديد في هذا الصدد على الطريقة التي يستخدم بها الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة من قبل جماعات مسلحة وإرهابيين خارجيين على القانون في سبيل أغراضهم الخاصة وهو نشاط كثيــرا ما يتسبــب في زعزعة الاستقرار في بعض البلدان والمناطق. |
It was emphasized in that respect that the establishment of effective mechanisms for the expeditious implementation of extradition and mutual legal assistance procedures was an essential part of the common fight against transnational organized crime. | UN | وجرى التشديد في هذا الصدد على أن انشاء آليات فعالة للتنفيذ السريع لإجراءات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة يمثل جزءا أساسيا من الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
It was emphasized in that regard that the agenda of the Conference should be focused, allowing delegations to undertake thorough preparations on the basis of documentation provided in a timely manner by the secretariat and to hold open and substantive discussions. | UN | وجرى التشديد في هذا الخصوص على أن جدول أعمال المؤتمر ينبغي أن يكون مركِّزا على جوانب محدّدة، بحيث يتيح للوفود أن الاضطلاع بأعمال تحضيرية دقيقة بالاستناد إلى وثائق توفّرها الأمانة في أوانها وإجراء مناقشات صريحة وموضوعية. |