"التشديد مضاف" - Translation from Arabic to English

    • emphasis added
        
    * emphasis added by the Permanent Representative of Bosnia and Herzegovina. UN * التشديد مضاف من قبل الممثل الدائم للبوسنة والهرسك.
    In that resolution, the Assembly emphasized that the option of integration must be “on the basis of complete equality [emphasis added] between the people of the erstwhile Non-Self-Governing Territory and those of the independent country with which it is integrated”. UN ويؤكد ذلك القرار أن خيار الاندماج يجب أن يقوم على أساس المساواة التامة ]التشديد مضاف[ بين سكان اﻹقليم غير المتمتع سابقا بالحكم الذاتي وسكان الدولة المستقلة التي اندمج معها.
    The Court is not persuaded, however, that the relevant resolutions went so far'(emphasis added). UN غير أن المحكمة ليست مقتنعة بأن القرارات ذات الصلة تذهب إلى هذا الحد`. )التشديد مضاف(.
    Conflicts and disputes which cannot otherwise be settled should be submitted to competent international bodies agreed to by all parties concerned " (emphasis added). UN وينبغي عرض المنازعات والخلافات التي لا يمكن تسويتها بخلاف ذلك على هيئات دولية مختصة تتفق عليها جميع الأطراف المعنية " (التشديد مضاف).
    The policy is intended “to ensure that information concerning UNDP operational activities will be made available to the public in the absence of a compelling reason for confidentiality (emphasis added)”. UN فالهدف من هذه السياسة هو " ضمان إتاحة المعلومات المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للجمهور في حالة عدم وجود سبب ملزم لسريتها )السطر الذي يفيد التشديد مضاف()١(.
    The Committee here states, with regard to implementing the Covenant in domestic law, that such laws " may need to be altered properly to reflect the requirements of the Covenant; and mechanisms at the domestic level will be needed to allow the Covenant rights to be enforceable at the local level " . (emphasis added.) UN وتقول اللجنة في هذه الفقرة فيما يتعلق بتنفيذ العهد في القانون المحلي إن " اﻷمر قد يستلزم تعديل القوانين الداخلية على النحو المناسب لكي تراعي متطلبات العهد؛ وإنشاء آليات على المستوى الوطني من أجل اتاحة إمكانية إنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد على المستوى المحلي " . )التشديد مضاف(
    U.S. Department of State, " Legal considerations regarding Title III of the LIBERTAD bill, " reprinted in 141 Congressional Record S15106-08 (12 October 1995) (emphasis added). UN وزارة خارجية الولايات المتحدة " Legal considerations regarding Title III of the LIBERTAD bill, " أعيد طباعته في 141 Congressional Record S15106-08. )١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥( )التشديد مضاف(.
    State act’ have run their course before a breach of an international obligation can be determined” (loc. cit., p. 748, para. 473; emphasis added). UN يكون معقدا ' قبل التمكن من اكتشاف وقوع انتهاك لالتزام دولي " المرجع السابق الذكر، الصفحة ٧٤٨ والفقرة ٤٧٣؛ )التشديد مضاف(.
    Article 9 (1) of the Constitution of the Republic of Singapore states that “no person shall be deprived of his life or personal liberty save in accordance with law” (emphasis added). UN فتنص المادة ٩ )١( من دستور جمهورية سنغافورة على أنه " لا يحرم شخص من حياته أو حريته الشخصية إلا طبقاً للقانون " )التشديد مضاف(.
    Indeed, neither our report nor that of Memorial includes any evidence to support the argument that Azerbaijani forces obstructed the flight of, or fired on Azeri civilians (emphasis added). UN وفي الواقع، ليس في تقريرنا أو في تقرير المركز التذكاري لحقوق الإنسان أي دليل يدعم مقولة أن القوات الآذرية عرقلت فرار المدنيين الآذريين أو أطلقت النار عليهم " (التشديد مضاف).
    The Committee refers to its concluding observations on Tunisia, in which it recommended " the urgent adoption of legislative measures to ensure that persons with disabilities, including persons who are currently under guardianship or trusteeship, can exercise their right to vote and participate in public life, on an equal basis with others " (emphasis added). UN وتشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية بشأن تونس التي أوصت فيها بالقيام على وجه الاستعجال باتخاذ " تدابير تشريعية تكفل تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الخاضعون حالياً لنظام الكفالة أو الوصاية، بالحق في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين " (التشديد مضاف)().
    The ASEAN Agreement calls, in article 14 (b), for the facilitation of " the entry into, stay in, and departure from its territory of personnel and of equipment, facilities, and materials involved or used in the assistance " [emphasis added]. UN وتدعو المادة 14 (ب) من اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى تيسير " دخول الموظفين المشاركين في تقديم المساعدة، والمعدات والمرافق والمواد المستخدمة لذلك الغرض، إلى أراضي الدولة والبقاء فيها ومغادرتها " [التشديد مضاف].
    And because the object and purpose of the first Optional Protocol is to allow the rights obligatory for a State under the Covenant to be tested before the Committee, a reservation that seeks to preclude this would be contrary to object and purpose of the first Optional Protocol, even if not of the Covenant " (emphasis added). UN وبالنظر إلى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول يتمثلان في إتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فإن أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لغرض وهدف البروتوكول الاختياري الأول، حتى إذا لم يكن منافياً للعهد ذاته " (11) (التشديد مضاف).
    And because the object and purpose of the first Optional Protocol is to allow the rights obligatory for a State under the Covenant to be tested before the Committee, a reservation that seeks to preclude this would be contrary to object and purpose of the first Optional Protocol, even if not of the Covenant " (emphasis added). UN وبالنظر إلى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول يتمثلان في إتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فإن أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لغرض وهدف البروتوكول الاختياري الأول، حتى إذا لم يكن منافياً للعهد ذاته " (11) (التشديد مضاف).
    Principle 28 of the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers provides: “Disciplinary proceedings against lawyers shall be brought before an impartial disciplinary committee established by the legal profession, before an independent statutory authority, or before a court, and shall be subject to an independent judicial review” (emphasis added). UN وينص المبدأ ٨٢ من مبادئ اﻷمم المتحدة اﻷساسية بشأن دور المحامين على ما يلي: " تقام الاجراءات التأديبية ضد المحامين أمام لجنة تأديبية محايدة يشكلها العاملون في مهنة القانون، أو أمام سلطة قانونية مستقلة أو أمام محكمة، وتخضع لمراجعة قضائية مستقلة " )التشديد مضاف(.
    Paragraph 6 of Governing Council decision 7 states that: “payments are available with respect to any direct loss, damage or injury (including death) to individuals as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait”. (emphasis added.) UN ٦٧١- تنص الفقرة ٦ من المقرر ٧ الصادر عن مجلس اﻹدارة على ما يلي: " تتاح هذه المدفوعات فيما يتصل بأي خسارة أو اصابة أو أذى )بما في ذلك الوفاة( لحق مباشرة باﻷفراد نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت )التشديد مضاف(.
    " (The complainant) asserts that her application to Geneva in 1995 (sic) concerned only the events that predated the application, namely the impossibility to obtain a judicial review of her arrest on 26 August 1995 and therefore could not touch upon the facts which happened afterwards and were submitted to the Court in November 1998. " (emphasis added) UN " تؤكد (صاحبة الشكوى) أن طلبها المقدم إلى جنيف في عام 1995 (هكذا ورد)(3) لا يتعلق إلا بالأحداث التي سبقت الطلب، أي تعذر الحصول على مراجعة قضائية لتوقيفها في 26 آب/أغسطس 1995، وأنه لا يتصل بالوقائع التي حدثت بعد ذلك وعرضت على المحكمة في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 " (4). (التشديد مضاف)
    16. The question of the buyer's obligation to examine the goods for a hidden or latent lack of conformity not discernible during an initial inspection73 is an important one because article 39 (1) of the Convention requires the buyer to give notice of a lack of conformity " within a reasonable time after [the buyer] discovered or ought to have discovered it " (emphasis added). UN 16- يُعتبر التزام المشتري بفحص البضائع بحثا " عن نقص في المطابقة خفياً أو كامناً لا يُرى خلال المعاينة الأولية التزاما " مهما " لأن المادة 39(1) من الاتفاقية تقضي بأن يرسل المشتري اشعارا " بعدم المطابقة " خلال فترة معقولة بعد اكتشافه له أو بعد أن يكون من المفروض فيه أن يكتشفه " (التشديد مضاف).
    87. In this connection, it is important to recall that article 36 (final sentence) of the draft declaration (related to treaty situations) reads as follows: " Conflicts and disputes which cannot otherwise be settled should be submitted to competent international bodies agreed to by all parties concerned " (emphasis added). UN 87- ومن الأهمية الإشارة في هذا الصدد إلى أن المادة 36 (الجملة الأخيرة) من مشروع الإعلان (فيما يتصل بحالات المعاهدات) تنص على ما يلي: " وينبغي إحالة المنازعات والخلافات التي لا يمكن تسويتها بطرق أخرى إلى هيئات دولية مختصة تتفق عليها جميع الأطراف المعنية " (التشديد مضاف).
    " Subject to the provisions of article 1, individuals who claim that any of their rights enumerated in the Covenant have been violated and who have exhausted all available domestic remedies may submit a written communication to the Committee for consideration. " (emphasis added) UN " رهنا بأحكام المادة 1، يجوز للأفراد الذين يدعون أن أي حق من حقوقهم المذكورة في العهد قد انتهك، والذين يكونون قد استنفدوا جميع سبل التظلم المحلية المتاحة (التشديد مضاف)، تقديم بلاغ كتابي إلى اللجنة لتنظر فيه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more