"التشريد أو" - Translation from Arabic to English

    • displacement or
        
    • displaced or
        
    The need or human rights concern is the consequence of events causing displacement or resulting from displacement. UN أن الحاجة أو الانشغال المتعلق بحقوق الإنسان هو نتيجة لأحداث سبّبت التشريد أو ناجمة عن التشريد.
    Unemployment among IDPs compared to the resident population, the situation before displacement or the national average, as appropriate UN وجود بطالة في صفوف المشردين داخلياً مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛
    While this displacement or re-displacement is only temporary, the destruction, including of humanitarian infrastructure, and consequent delays in relief assistance redouble the suffering of the people of Darfur. UN ومع أن حالات التشريد أو إعادة التشريد هذه ليست إلا مؤقتة، فإن التدمير الذي طال أيضا البنية التحتية الإنسانية، وما نجم عن ذلك من تأخير في تقديم المساعدة الغوثية، ضاعف من معاناة شعب دارفور.
    It further noted that while the Principles alone could not prevent displacement or violation of the rights of internally displaced persons, they would provide guidance to Governments and organizations when addressing the issue in the field. UN ولاحظت كذلك أن المبادئ، وإن كانت غير كافية في حد ذاتها لمنع التشريد أو انتهاك حقوق اﻷشخاص المشردين داخليا، ستوفر توجيها للحكومات والمنظمات لدى التصدي لهذه المسألة في الميدان.
    Many children are displaced or threatened with displacement and further violence, particularly sexual violence in the case of the girl child. UN ويعاني العديد من الأطفال التشريد أو التهديد بالتشريد أو بالوقوع ضحية عنف متزايد، وبخاصة العنف الجنسي في حالة الفتيات.
    It further noted that while the principles alone could not prevent displacement or violation of the rights of internally displaced persons, they would provide guidance to Governments and organizations when addressing the issue in the field. UN كما لاحظت أنه في حين أن المبادئ وحدها لا يمكنها أن تمنع التشريد أو انتهاك حقوق المشردين داخليا، إلاّ أنها توفر توجيها للحكومات والمنظمات عند التصدي لهذه القضية في الميدان.
    The study found that there were few explicit international legal norms that protected people against individual or collective eviction and displacement or transfer from one region to another within their own country. UN ووجدت الدراسة أنه لا يوجد سوى عدد قليل من القواعد القانونية الدولية الصريحة التي تحمي الناس من الطرد أو التشريد أو النقل، الفردي أو الجماعي، من منطقة إلى أخرى داخل بلدهم.
    Poverty levels among IDPs compared to the resident population, the situation before displacement or the national average, as appropriate UN مستويات الفقرة في صفوف المشردين داخلياً مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال.
    The Achievement of durable solutions must be viewed as a gradual process that could include return and sustainable reintegration in the place of origin; sustainable local integration in areas of displacement or settlement; or sustainable integration in another part of the country. UN ولابد من النظر إلى تحقيق الحلول الدائمة باعتباره عملية متدرجة يمكن أن تشمل العودة وإعادة الإدماج الدائمة في الموطن الأصلي؛ أو الإدماج المحلي الدائم في مناطق التشريد أو التوطين؛ أو الإدماج الدائم في جزء آخر من البلد.
    The United Nations should place at the top of its agenda efforts to ensure the return of refugees, including Palestinians, to their countries of origin, provide assurances for their safety, dignity and ensure the payment of compensation for the property lost by refugees as a result of their expulsion, displacement or the occupation of their territories. UN وأكدت أن عودة هؤلاء اللاجئين، ومن بينهم اللاجئون الفلسطينيون، إلى ديارهم وضمان سلامتهم وكرامتهم وتعويضهم عما فقدوه من ممتلكات بسبب الطرد أو التشريد أو احتلال أراضيهم، يجب أن تظل من أولويات الأمم المتحدة.
    Percentage of IDPs who do not have access to essential food, potable water, basic shelter or essential health care compared to the resident population, the situation before displacement or the national average, as appropriate UN النسبة المئوية للمشردين داخلياً الذين لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى الأغذية الأساسية أو المياه الصالحة للشرب أو المأوى الأساسي أو الرعاية الصحية الأساسية مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛
    Percentage of IDP children with access to at least primary education in adequate conditions and quality, compared to the resident population, the situation before displacement or the national average, as appropriate UN النسبة المئوية للأطفال من المشردين داخلياً الذين تتوفر لهم إمكانية الوصول للتعليم الأساسي على الأقل في ظروف ملائمة وبنوعية مناسبة مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛
    Percentage of IDPs living in overcrowded housing/shelter, compared to the resident population, the situation before displacement or the national average, as appropriate UN النسبة المئوية للمشردين داخلياً الذين يقيمون في مسكن/مأوى مكتظ، مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛
    Percentage of IDPs without birth certificates, national ID cards or other personal documents relevant to the local context compared to the resident population, the situation before displacement or the national average, as appropriate UN النسبة المئوية للمشردين داخلياً ممن ليس لديهم شهادات ميلاد أو بطاقات وطنية للهوية الشخصية أو غيرها من الوثائق الشخصية ذات الصلة بالسياق المحلي مقارنةً بالسكان المقيمين، أو الحالة قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛
    People in more than 40 countries - including more than half of all UNFPA category A countries - faced threats to their reproductive health due to natural disasters, conflicts, displacement or other crises, and required support to access even basic reproductive health services. UN ويواجه الناس في أكثر من 40 بلداً، بما فيها أكثر من نصف كل بلدان الصندوق من الفئة ألف، أخطاراً تهدد صحتهم الإنجابية بسبب الكوارث الطبيعية أو الصراعات أو التشريد أو أزمات أخرى، وهم بحاجة إلى الدعم للوصول حتى إلى خدمات الصحة الإنجابية الأساسية.
    1.1 All refugees and displaced persons have the right to have restored to them housing and property of which they were deprived during the course of displacement, or to be compensated for any property that cannot be restored to them. UN 1-1 لجميع اللاجئين والمشردين الحق في أن يستعيدوا مساكنهم وممتلكاتهم التي حرموا منها أثناء التشريد أو أن يحصلوا على تعويض عن أي ممتلكات لا يمكن إعادتها إليهم.
    In cases in which minorities have lost land rights owing to theft or deceit, forced displacement or eviction, measures should be taken to ensure that they have the possibility to assert claims to these lands, or to gaining access to agreed upon equivalent land elsewhere. UN وفي الحالات التي تكون فيها الأقليات قد فقدت حقوق حيازة الأراضي بسبب السرقة أو الغش، أو التشريد أو الاستبعاد القسريين، لا بد من اتخاذ تدابير لضمان تمكن تلك الأقليات من المطالبة بحقوقهم في حيازة هذه الأراضي، أو يعرض عليها أراضٍ في مكان آخر تقر بأنها مماثلة.
    Forcible displacement or confinement 29 UN دال - التشريد أو الاحتجاز القسري 38
    D. Forcible displacement or confinement UN دال - التشريد أو الاحتجاز القسري
    Thousands of children were killed or maimed, raped, displaced or orphaned. UN وقتل آلاف الأطفال أو شوهوا أو تعرضوا للاغتصاب، أو التشريد أو اليتم.
    Hundreds of thousands of Serbs were displaced or expelled, one fourth of the Serbian population was made homeless and many settlements and invaluable cultural assets were destroyed. UN ونال التشريد أو النفي مئات اﻵلاف من الصرب، وتحول ربع السكان الصرب إلى مشردين، كما حاق الدمار بكثير من المجتمعات واﻷصول الثقافية التي لا تقدر بثمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more