Indeed, the Committee had evolved from a body that merely received the reports of States parties to one whose concluding observations were increasingly detailed and contained specific recommendations for changing legislation or practices considered to be inconsistent with the Covenant. | UN | بل إن اللجنة تطورت من هيئة تكتفي بتلقي تقارير الدول الأطراف إلى هيئة تتضمن ملاحظاتها الختامية تفاصيل متزايدة وتشمل توصيات محددة بتغيير التشريعات أو الممارسات التي لا تتسق مع العهد. |
468. During the reporting period no changes in national policy, legislation or practices have been introduced that could possibly negatively affect the health situation of any social group or geographical region of the country. | UN | ٨٦٤- لم تطرأ خلال الفترة المشمولة في التقرير أي تغيرات على السياسة أو التشريعات أو الممارسات الوطنية يحتمل أن يترتب عليها أثر سيئ في الحالة الصحية ﻷي فئة اجتماعية أو أي منطقة جغرافية في البلد. |
The Secretary also informed the Conference on the status of replies received from States in response to individual communications that the Secretariat had sent to seek clarification on certain issues where national legislation or practices had reportedly departed from, or had not been in full compliance with, the requirements of the Protocol. | UN | 65- كما أبلغ الأمين المؤتمر بحالة الردود الواردة من الدول على الرسائل الفردية التي أرسلتها الأمانة، مستوضحة فيها مسائل معيّنة أفيد بشأنها بأن التشريعات أو الممارسات الوطنية ابتعدت عن متطلّبات البروتوكول أو لم تتقيّد تقيّدا كاملا بتلك المقتضيات. |
218. It was particularly felt that the general principles of the Convention had not been adequately reflected in national legislation or practice. | UN | ٨١٢- وقد لوحظ على نحو خاص أن التشريعات أو الممارسات الوطنية لا تأخذ كما ينبغي بالمبادئ العامة للاتفاقية. |
It was particularly felt that the general principles of the Convention had not been adequately reflected in national legislation or practice. | UN | ١١٢٨- وقد لوحظ على نحو خاص أن التشريعات أو الممارسات الوطنية لا تأخذ كما ينبغي بالمبادئ العامة للاتفاقية. |
The guidelines should not be perceived as recommendations to amend national legislation or practice in cases where existing legislation or practice provides for broader access to information, more extensive public participation or wider access to justice in environmental matters than follows from these guidelines. | UN | وينبغي ألاّ ينظر إلى المبادئ التوجيهية باعتبارها توصيات لتعديل التشريعات أو الممارسات الوطنية إذا كانت التشريعات أو الممارسات القائمة توفِّر وصولاً أعرض إلى المعلومات أو مشاركة أعم أو وصولاً أوسع إلى العدالة في القضايا البيئية عما تتيحه هذه المبادئ التوجيهية. |
9. In compliance with the above-mentioned decisions, the Secretariat sent individual communications to a total of 31 States parties to the Convention and the two Protocols, seeking clarification on certain issues on which national legislation or practices had been reported to depart from, or not to be in full compliance with, the requirements of those instruments. | UN | 9- امتثالا للمقرّرات المذكورة آنفا، بعثت الأمانة برسائل فردية إلى ما مجموعه 31 دولة طرفا في الاتفاقية والبروتوكولين تلتمس فيها توضيحات بشأن مسائل معينة أُفيد بأن التشريعات أو الممارسات الوطنية المتعلقة بها لا تتوافق مع مقتضيات تلك الصكوك، أو لا تفي بها تماما. |
The State party insists that the purpose of the individual communications procedure before the Committee is not to challenge, in the abstract, national legislation or practices which seem to be contrary to the Covenant. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن الغرض من اتخاذ إجراءات البلاغات الفردية أمام اللجنة ليس الاعتراض في المطلق على التشريعات أو الممارسات الوطنية التي تبدو مخالفة للعهد(). |
88. The General Assembly may wish to note the constraints of balancing the requirements of national legislation or practices and the obligations placed on all staff members holding a United Nations appointment with respect to the receipt of remuneration. | UN | 88 - وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بالقيود المفروضة على تحقيق التوازن بين متطلبات التشريعات أو الممارسات الوطنية والالتزامات المفروضة على جميع الموظفين المعينين في الأمم المتحدة فيما يتعلق بتقاضي المكافآت. |
The State party insists that the purpose of the individual communications procedure before the Committee is not to challenge, in the abstract, national legislation or practices which seem to be contrary to the Covenant. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن الغرض من اتخاذ إجراءات البلاغات الفردية أمام اللجنة ليس الاعتراض في المطلق على التشريعات أو الممارسات الوطنية التي تبدو مخالفة للعهد(). |
In line with those principles, UNCITRAL's approach in the field of international commercial arbitration has been to provide instruments to encourage modernization and harmonization of either legislation or practices, depending on the nature of the instrument, respecting always the diversity in application of the instrument itself so as to take into account the particular features and needs of international commercial arbitration. | UN | 17- وتمشيا مع هذه المبادئ، فإن النهج الذي ما فتئت الأونسيترال تتبعه في مجال التحكيم التجاري الدولي هو توفير صكوك تعزز تحديث ومواءمة التشريعات أو الممارسات تبعا لطبيعة الصك، مع المراعاة الدائمة للتنوع في تطبيق هذا الصك نفسه بحيث تؤخذ في الاعتبار السمات والاحتياجات الخاصة بالتحكيم التجاري الدولي. |
It is desirable for a State entering a reservation to indicate in precise terms the domestic legislation or practices which it believes to be incompatible with the Covenant obligation reserved; and to explain the time period it requires to render its own laws and practices compatible with the Covenant, or why it is unable to render its own laws and practices compatible with the Covenant. | UN | ومن المرغوب فيه بالنسبة للدولة التي تبدي تحفظا أن تبين في عبارات محددة التشريعات أو الممارسات المحلية التي تعتقد أنها غير متوافقة مع التزامات العهد المتحفظ عليها، وأن تبين الفترة الزمنية التي تحتاج اليها لجعل قوانينها وممارساتها الخاصة متوافقة مع العهد، أو اﻷسباب التي تجعلها غير قادرة على جعل قوانينها وممارساتها متوافقة مع العهد. |
It is desirable for a State entering a reservation to indicate in precise terms the domestic legislation or practices which it believes to be incompatible with the Covenant obligation reserved; and to explain the time period it requires to render its own laws and practices compatible with the Covenant, or why it is unable to render its own laws and practices compatible with the Covenant. | UN | ويستصوب بالنسبة للدولة التي تبدي تحفظاً أن تبين بعبارات محددة التشريعات أو الممارسات المحلية التي تعتقد أنها غير متوافقة مع التزامات العهد المتحفظ عليها وأن تبين الفترة الزمنية التي تحتاج اليها لجعل قوانينها وممارساتها الخاصة متوافقة مع العهد أو اﻷسباب التي تجعلها غير قادرة على جعل قوانينها وممارساتها متوافقة مع العهد. |
It is desirable for a State entering a reservation to indicate in precise terms the domestic legislation or practices which it believes to be incompatible with the Covenant obligation reserved; and to explain the time period it requires to render its own laws and practices compatible with the Covenant, or why it is unable to render its own laws and practices compatible with the Covenant. | UN | ومن المرغوب فيه أن تقوم الدولة التي تبدي تحفظاً باﻹشارة في عبارات محددة إلى التشريعات أو الممارسات المحلية التي تعتقد أنها غير متوافقة مع التزامات العهد المتحفظ عليها وبيان الفترة الزمنية التي تحتاج اليها لجعل قوانينها وممارساتها الخاصة متوافقة مع العهد أو اﻷسباب التي تجعلها غير قادرة على جعل قوانينها وممارساتها متوافقة مع العهد. |
It is desirable for a State entering a reservation to indicate in precise terms the domestic legislation or practices which it believes to be incompatible with the Covenant obligation reserved; and to explain the time period it requires to render its own laws and practices compatible with the Covenant, or why it is unable to render its own laws and practices compatible with the Covenant. | UN | ومن المرغوب فيه أن تقوم الدولة التي تبدي تحفظاً باﻹشارة في عبارات محددة إلى التشريعات أو الممارسات المحلية التي تعتقد أنها غير متوافقة مع التزامات العهد المتحفظ عليها وبيان الفترة الزمنية التي تحتاج اليها لجعل قوانينها وممارساتها الخاصة متوافقة مع العهد أو اﻷسباب التي تجعلها غير قادرة على جعل قوانينها وممارساتها متوافقة مع العهد. |
The guidelines should not be perceived as recommendations to amend national legislation or practice in cases where existing legislation or practice provides for broader access to information, more extensive public participation or wider access to justice in environmental matters than follows from these guidelines. | UN | وينبغي ألاّ ينظر إلى المبادئ التوجيهية باعتبارها توصيات لتعديل التشريعات أو الممارسات الوطنية إذا كانت التشريعات أو الممارسات القائمة توفِّر وصولاً أعرض إلى المعلومات أو مشاركة أعم أو وصولاً أوسع إلى العدالة في القضايا البيئية عما تتيحه هذه المبادئ التوجيهية. |
The recommendation notes that in the experience of the Committee, the provisions of the Convention relating to the administration of juvenile justice are in many instances not reflected in national legislation or practice, a fact which has given the Committee serious cause for concern. | UN | وتلاحظ هذه التوصية أن تجربة اللجنة تدل على أن أحكام الاتفاقية المتصلة بإقامة العدل في مجال قضاء الأحداث لا تنعكس في الكثير من الحالات في التشريعات أو الممارسات الوطنية، وهي حقيقة أثارت قلقاً بالغاً لدى اللجنة. |
In some countries or situations, changes in legislation or practice concerning capital punishment, the signing of peace agreements, or increased awareness of human rights issues and the willingness to improve respect for human rights, are encouraging and give rise to hope. | UN | ومما يشجع ويبعث على اﻷمل في بعض البلدان أو الحالات حدوث تغييرات في التشريعات أو الممارسات المتعلقة بعقوبة الاعدام، أو التوقيع على اتفاقات سلام، أو تزايد الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان، والاستعداد لتحسين هذه الحقوق. |
In some countries or situations, changes in legislation or practice concerning capital punishment, the signing of peace agreements, or increased awareness of human rights issues and the willingness to improve respect for human rights, are encouraging and give rise to hope. | UN | ومما يشجع ويبعث على اﻷمل في بعض البلدان أو الحالات حدوث تغييرات في التشريعات أو الممارسات المتعلقة بعقوبة الاعدام، أو التوقيع على اتفاقات سلام، أو تزايد الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان، والاستعداد لتحسين هذه الحقوق. |
The Guidelines should not be perceived as recommendations to introduce changes in national legislation or practice in cases where it provides for broader access to information, more extensive public participation and wider access to justice in environmental matters than follows from these Guidelines. | UN | وينبغي عدم النظر إلى المبادئ التوجيهية على أنها توصيات بإدخال تغييرات في حالات التشريعات أو الممارسات الوطنية التي تنص على سبل أوسع مدى للحصول على المعلومات، وللمشاركة العامة في المسائل البيئية والوصول إلى العدالة بشأنها مما يرد في هذه المبادئ التوجيهية. |