"التشريعات الأوروبية" - Translation from Arabic to English

    • European legislation
        
    • European regulations
        
    Greece had incorporated into its domestic law European legislation depoliticizing acts of terrorism. UN وقالت إن اليونان قد أدمجت في قوانينها المحلية التشريعات الأوروبية التي تنزع الطابع السياسي عن الأعمال الإرهابية.
    Many of the rights contained therein were already protected through national as well as European legislation. UN والواقع أن الكثير من الحقوق الواردة في هذه الاتفاقية يحظى بالحماية بمقتضى التشريعات الوطنية وكذلك التشريعات الأوروبية.
    One country reports that, at legislative and programme levels, its national water management policy generally conforms to the Convention's guiding principles and to European legislation. UN وأفاد بلد واحد أن سياسته الوطنية لإدارة المياه تتفق بوجه عام، على مستوى التشريعات والبرامج، مع المبادئ التوجيهية للاتفاقية ومع التشريعات الأوروبية.
    In addition to the directly applicable European Community texts, Luxembourg has legal instruments which allow for funds to be blocked within the limits established by European legislation. UN وعدا نصوص الاتحاد الأوروبي السارية المفعول بشكل مباشر، فإن لكسمبرغ لديها نصوص قانونية تمكنها من تجميد الأموال في الحدود التي سطرتها التشريعات الأوروبية.
    Spain added that " this measure will significantly speed up the passage of private vehicles at the border without altering compliance by the Spanish authorities with the control obligations imposed by European regulations at that point of entry into the Schengen area and the territory of the customs union " .17 UN وأوردت في بيانها أيضا " أن هذا الإجراء سيسهل كثيرا من انسياب حركة مرور المركبات في لافيرخا دون ما يدعو السلطات الاسبانية لتغيير واجبات المراقبة التي تفرضها التشريعات الأوروبية في هذا المنفذ فيما يتعلق بدخول حيز شينغن وأراضي الاتحاد الجمركي().
    Taking into consideration that participating countries that are also member States of the EU, are committed to implement European legislation to all policies pertaining to Climate Change, UN وإذ يضعون في اعتبارهم أن البلدان المشاركة، التي هي أيضا دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، ملتزمة بتنفيذ التشريعات الأوروبية وتطبيقها على جميع السياسات المتعلقة بمسألة تغير المناخ،
    Now that Croatia was a candidate for European Union membership and a date had been set for accession negotiations, one of its priorities was to bring its legislation into line with European legislation. UN والآن وقد أصبحت كرواتيا مرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي وحُدِّد تاريخ لمفاوضات الانضمام، فإن إحدى أولوياتها هي جعل تشريعاتها متمشية مع التشريعات الأوروبية.
    It believed that it already guaranteed most of the rights set out in the Convention, recalled that it was party to a number of international instruments ensuring a broad framework for the protection for migrants, and concluded that an effective system for the protection of migrant rights should be an integral part of the European legislation in that area. UN وقالت إنها ترى أنها تضمن فعلاً معظم الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وأشارت إلى أنها طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تكفل إطاراً واسعاً لحماية المهاجرين، واختتمت بأن من الضروري أن يكون نظام فعال لحماية حقوق المهاجرين جزءاً لا يتجزأ من التشريعات الأوروبية في ذلك المجال.
    4. The Spanish Government believes that current European legislation covers all scenarios in which arms may be sold to countries in which human rights and, by extension, the rights of the child, may be violated. UN مرفوضة 4- تعتقد الحكومة الإسبانية أن التشريعات الأوروبية الحالية تغطي جميع سيناريوهات بيع الأسلحة لبلدان قد تنتهك فيها حقوق الإنسان، وبالتالي حقوق الطفل.
    170. The European legislation is focussed on the fight against trafficking and emphasizes the inextricable link between trafficking and the " markets of the prostitution " in the EU Countries. UN 170- تركز التشريعات الأوروبية على مكافحة الاتجار وتشدد على الصلة التي لا تنفصم بين الاتجار و " أسواق البغاء " في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    93. In Great Britain, the requirements of the Equality Act 2010 or similar European legislation now cover public transport providers. UN 93- وفي بريطانيا العظمى، تغطي متطلبات قانون المساواة لعام 2010 أو التشريعات الأوروبية المماثلة في الوقت الراهن مقدمي خدمات النقل العام.
    20. The government of the Slovak Republic adopted the National Action Plan for Gender Equality 2010-2013 on 12 May 2010 by Resolution No. 316/2010, which is based on primary and secondary European legislation and is in line with the EU Strategy for Equality between Women and Men 2010-2015. UN 20 - وقد اعتمدت حكومة الجمهورية السلوفاكية في 12 أيار/مايو 2010 خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين، 2010-2013 بموجب القرار رقم 316/2010، الذي يستند إلى التشريعات الأوروبية الأولية والثانوية وبما يتواءم مع استراتيجية الاتحاد الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل، 2010-2015.
    (b) Strengthen the legal framework for the safety of children in swimming pools, including the obligation to have a protective fence, in keeping with European legislation in that regard. UN (ب) تعزيز الإطار القانوني لحماية الأطفال في المسابح، بما في ذلك الالتزام بوجود جدار الحماية، تمشياً مع التشريعات الأوروبية في هذا الصدد.
    Entry into and residence in Slovenia are governed by the Aliens Act, which, in accordance with the European legislation, ensures fair treatment of aliens who lawfully reside in the country. UN وينظم قانون الأجانب(26) دخول الأجانب وإقامتهم في سلوفينيا. وهو يكفل تمشياً مع التشريعات الأوروبية معاملة منصفة للأجانب الذين يقيمون في البلد بصورة قانونية.
    Improving existing toolkits by gathering information available from various decision support systems, such as that developed within European Union projects to support implementation of the relevant European legislation. UN (و) تحسين مجموعات الأدوات الحالية بواسطة جمع المعلومات المتاحة من شتى نظم دعم القرارات، مثل تلك الموضوعة في إطار مشاريع الاتحاد الأوروبي لدعم تنفيذ التشريعات الأوروبية ذات الصلة.
    43. Ms. Mingova-Krepieva (The former Yugoslav Republic of Macedonia), responding to the question concerning the role of the local self-government units in monitoring the gender perspective in legislation, explained that all laws were reviewed in Parliament to harmonize them with European legislation. UN 43 - السيدة مينغوفا - كريبيفا (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قالت ردا على السؤال المتعلق بدور وحدات الحكم الذاتي المحلي في رصد المنظور الجنساني في التشريعات، إنه يتم استعراض جميع القوانين في البرلمان من أجل جعلها منسجمة مع التشريعات الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more