"التشريعات التي اعتمدتها" - Translation from Arabic to English

    • legislation adopted by
        
    • that adopted by
        
    To further the information-sharing necessary for effective international cooperation, UNODC also hosts an online legal library that provides access to legislation adopted by 190 States to implement the Convention and its Protocols. UN وتعزيزا لتقاسم المعلومات اللازم لضمان فعالية التعاون الدولي، توجد لدى المكتب أيضا مكتبة قانونية إلكترونية تتيح الاطلاع على التشريعات التي اعتمدتها 190 دولة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    For this reason, my country reiterates its concern about, and rejects, legislation adopted by certain States whose application leads to measures or practices that restrict the full exercise of migrant workers' human rights and fundamental freedoms. UN ولذلك، يشعر بلدي بالقلق إزاء التشريعات التي اعتمدتها بعض الدول ويرفضها، لأن تطبيقها يفضي إلى إجراءات أو ممارسات تحد من الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للعمال المهاجرين.
    The section could include examples of implementing legislation adopted by some Parties to give effect to the Convention's obligations, as well as examples of national definitions communicated by Parties under Article 3. UN 9 - وقد يتضمن هذا الجزء أمثلة على تنفيذ التشريعات التي اعتمدتها بعض الأطراف لتنفيذ التزامات الاتفاقية وكذلك أمثلة على التعاريف الوطنية التي تناقلتها الأطراف بموجب المادة 3.
    In 2004, CRC and the HR Committee noted with concern the persistence of domestic violence despite legislation adopted by Germany. UN 15- وفي عام 2004 أيضاً، لاحظت كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق استمرار العنف المنزلي رغم التشريعات التي اعتمدتها ألمانيا في هذا الصدد.
    Furthermore, within the Latin American region individual countries such as Argentina and Brazil have also enacted legislation substantially different from that adopted by the relevant regional/subregional bodies. UN وفضلاً عن ذلك، سنت آحاد البلدان، داخل منطقة أمريكا اللاتينية، مثل الأرجنتين والبرازيل، تشريعات تختلف جوهرياً عن التشريعات التي اعتمدتها الهيئات الإقليمية/دون الإقليمية المعنية.
    18. To encourage States in their implementing efforts, the Advisory Service has continued to collect, analyse and make available legislation adopted by States and to produce specialized documents. UN 18 - تواصل الدائرة الاستشارية، سعيا منها إلى تشجيع الدول في ما تبذله من جهود في مجال التنفيذ، جمع التشريعات التي اعتمدتها الدول وتحليلها وإتاحتها، وإصدار وثائق متخصصة.
    (14) The Committee notes with concern the persistence of domestic violence despite legislation adopted by the State party (arts. 3 and 7). UN (14) وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار العنف المنزلي رغم التشريعات التي اعتمدتها الدولة الطرف (المادتان 3 و7).
    It was noted in paragraph 114 of the previous report that the extent to which the current subsidization by core resources runs counter to legislation adopted by governing bodies is open to interpretation because of legislative ambiguity about which costs -- full or incremental costs -- are expected to be fully recovered. UN وأشير في الفقرة 114 من التقرير السابق إلى أن مدى تناقض الإعانة الحالية من الموارد الأساسية مع التشريعات التي اعتمدتها مجالس الإدارة هو أمر عرضة للتأويل بسبب غموض التشريعات فيما يتعلق بتحديد التكاليف التي يتوقع فعلا استردادها بالكامل، أي التكاليف الكاملة أو التكاليف الإضافية.
    The UNODC online legal library provides valuable access to legislation adopted by States and territories worldwide to implement the international drug control conventions and the Organized Crime Convention and the Protocols thereto. UN 19- توفر المكتبة القانونية الحاسوبية التابعة للمكتب وصولاً نافعاً إلى التشريعات التي اعتمدتها الدول والأقاليم على الصعيد العالمي لتنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    To further the information-sharing necessary for effective international cooperation, UNODC also hosts an online legal library that provides access to legislation adopted by 190 States to implement the Convention and its Protocols. UN 12- وتعزيزا لتبادل المعلومات الذي هو لازم لضمان فعالية التعاون الدولي، يستضيف المكتب أيضا مكتبة قانونية إلكترونية تتيح الاطلاع على التشريعات التي اعتمدتها 190 دولة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    38. Mr. LEON (Colombia) suggested, under the same section, mentioning the legislation adopted by some countries, such as Colombia, for the protection of their indigenous populations. UN 38 - السيد ليون (كولومبيا): اقترح، في إطار نفس الفرع، ذكر التشريعات التي اعتمدتها بعض البلدان، من قبيل كولومبيا، لحماية السكان الأصليين.
    It was recognized that while the strengthening of regional nuclear weapon free zones by treaty amendment is a difficult process, individual States can take domestic action to strengthen the international norm against nuclear weapons by adopting regulations or legislation prohibiting nuclear weapons and instigating criminal responsibility for violations, such as the legislation adopted by New Zealand. UN وتم الاعتراف بأن تعزيز المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية عن طريق تعديل المعاهدات عملية صعبة، ولكن باستطاعة فرادى الدول أن تتخذ إجراءات داخلية لتعزيز المعيار الدولي المناهض للأسلحة النووية باعتماد أنظمة أو تشريعات تحظر هذه الأسلحة وجعل الانتهاكات خاضعة للمساءلة الجنائية. ومن الأمثلة على ذلك التشريعات التي اعتمدتها نيوزيلندا.
    22. legislation adopted by the Entity authorities after the signing of the general framework agreement for peace in Bosnia and Herzegovina (Dayton Peace Accords) covered property restitution, but in very restrictive terms. UN 22- وشملت التشريعات التي اعتمدتها السلطات الفعلية بعد توقيع الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (اتفاقات دايتون للسلام) رد الممتلكات، ولكن بشروط تقييدية جداً.
    (7) The Committee notes with concern the persistence of domestic violence despite legislation adopted by the State party (articles 3 and 7 of the Covenant). UN (7) وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار ممارسة العنف المنـزلي بالرغم من التشريعات التي اعتمدتها الدولة الطرف (المادتان 3 و7 من العهد).
    It was recognized that while the strengthening of regional nuclear weapon free zones by treaty amendment is a difficult process, individual States can take domestic action to strengthen the international norm against nuclear weapons by adopting regulations or legislation prohibiting nuclear weapons and instigating criminal responsibility for violations, such as the legislation adopted by New Zealand. UN وتم الاعتراف بأن تعزيز المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية عن طريق تعديل المعاهدات عملية صعبة، ولكن باستطاعة فرادى الدول أن تتخذ إجراءات داخلية لتعزيز المعيار الدولي المناهض للأسلحة النووية باعتماد أنظمة أو تشريعات تحظر هذه الأسلحة وجعل الانتهاكات خاضعة للمساءلة الجنائية. ومن الأمثلة على ذلك التشريعات التي اعتمدتها نيوزيلندا.
    The UNODC online legal library provides access to legislation adopted by 190 States to implement the Convention and its Protocols and to promote the use of legislative guides, model laws and the provisions on international cooperation in the Convention. UN 12- وتتيح المكتبة القانونية الإلكترونية للمكتب الاطلاع على التشريعات التي اعتمدتها 190 دولة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها والتشجيع على استخدام الأدلة التشريعية والقوانين النموذجية وأحكام الاتفاقية التي تتناول التعاون الدولي.
    C. Legal library The UNODC online legal library provides valuable access to legislation adopted by States and territories worldwide to implement the international drug control conventions and the Organized Crime Convention and the Protocols thereto. UN 19- توفّر المكتبة القانونية الحاسوبية التابعة للمكتب وصولاً مفيداً إلى التشريعات التي اعتمدتها الدول والأقاليم على الصعيد العالمي لتنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    98. Previous reports noted that the extent to which the identified subsidization by core resources ran counter to legislation adopted by governing bodies in the past was open to interpretation. This was due to legislative ambiguity about which costs -- full or incremental -- were expected to be fully recovered. UN 98 - وقد أشير في التقارير السابقة إلى أن مدى تنافي الدعم الذي تبيّن أنه يجري توفيره من الموارد الأساسية مع التشريعات التي اعتمدتها مجالس الإدارة هو أمر خاضع للتأويل؛ وذلك راجع إلى غموض التشريعات فيما يتعلق بتحديد ما إذا كانت التكاليف المجملة أو التكاليف المرحلية هي التي يتوقع استردادها بالكامل.
    The Board hence encourages all Governments whose legislation is not in line with international drug control conventions to consider both model legislations prepared by the United Nations International Drug Control Programme for effective drug control and other model legislation such as that adopted by the Inter-American Drug Abuse Control Commission of the Organization of American States for precursors control and money-laundering. UN ومن ثم فإن الهيئة تشجع جميع الحكومات التي لا تتفق تشريعاتها مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات على أن تنظر في التشريعات النموذجية التي أعدها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ﻷغراض المراقبة الفعالة للمخدرات والتشريعات النموذجية اﻷخرى مثل التشريعات التي اعتمدتها لجنة البلدان الامريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة الدول الامريكية ﻷغراض مراقبة السلائف وغسل اﻷموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more