"التشريعات التي تحمي" - Translation from Arabic to English

    • legislation protecting
        
    • legislation that protects
        
    • legislation which protects
        
    legislation protecting freedom of artistic creation and performance UN التشريعات التي تحمي حرية اﻹبداع الفني واﻷداء العلني
    Nevertheless, the legislation protecting maternity has been expanded. UN وصاحب ذلك اتساع التشريعات التي تحمي اﻷمومة.
    legislation protecting freedom of artistic creation and freedom to disseminate results of such activities UN التشريعات التي تحمي حرية الأنشطة الإبداعية الفنية وحرية نشر نتائج هذه الأنشطة
    More information on the legislation that protects women against violence, in particular the Women's Charter, the Penal Code and the Mental Capacity Act can be found at annex 1. UN ويمكن الاطلاع في المرفق 1 على مزيد من المعلومات بشأن التشريعات التي تحمي المرأة من العنف، وخصوصاً ميثاق المرأة، والقانون الجنائي، والقانون الخاص بالقدرة العقلية.
    Institutions and authorities commissioned with this specific task to monitor the implementation of legislation that protects rights of women in rural areas and local level, should work better. UN وينبغي للمؤسسات والسلطات المكلفة بمهمة محددة هي رصد تنفيذ التشريعات التي تحمي حقوق المرأة في المناطق الريفية وعلى المستوى المحلي، أن تعمل بصورة أفضل.
    13. In its reply, the Government referred to legislation which protects freedom of religion and belief. UN 33 - أشارت الحكومة في ردها إلى التشريعات التي تحمي حرية الدين والمعتقد.
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to address child labour, including through ensuring effective enforcement of legislation protecting children from economic exploitation and exposure to hazardous or abusive work. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لعمل الأطفال، ولا سيما من خلال ضمان فعالية إنفاذ التشريعات التي تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن التعرض لظروف عمل خطرة أو استغلالية.
    legislation protecting women in Singapore UN التشريعات التي تحمي المرأة في سنغافورة
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to address child labour, including through ensuring effective enforcement of legislation protecting children from economic exploitation and exposure to hazardous or abusive work. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لعمل الأطفال، ولا سيما من خلال ضمان فعالية إنفاذ التشريعات التي تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن التعرض لظروف عمل خطرة أو استغلالية.
    legislation protecting women from violence UN التشريعات التي تحمي المرأة من العنف
    76. Special mention was made of the difficulties involved in implementing legislation protecting women's rights, particularly in rural areas, largely because of traditions -- notably religious traditions or those attributed to religion. UN 76 - وفي المقام الأول شُدد على صعوبة تطبيق التشريعات التي تحمي حقوق المرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، بسبب التقاليد، ولا سيما التقاليد الدينية أو التقاليد التي تعزى إلى الدين.
    legislation protecting Women against Violence UN التشريعات التي تحمي النساء من العنف
    73. In all countries there were shortcomings in legislation protecting human rights and in its implementation. UN ٧٣ - واسترسل قائلا إنه توجد في جميع البلدان ثغرات سواء في التشريعات التي تحمي حقوق اﻹنسان أو في تطبيقها.
    In particular, States should not allow patents on plants and should establish research exemptions in legislation protecting plant breeders' rights. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للدول ألا تسمح بمنح براءات بشأن النباتات وينبغي لها أن تقرر استثناءات لأغراض البحوث في التشريعات التي تحمي حقوق مربي النباتات.
    * Constitutional developments embodied in the legislation protecting women heads of household and establishing a preferential age qualification for the receipt of the old-age pension by women workers. UN * التطورات الدستورية الواردة في التشريعات التي تحمي النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية وتحدد سنا تفضيليا ﻷحقية النساء العاملات في تلقي معاشات تقاعدية للشيخوخة.
    137. ILO has assisted African countries in developing programmes that focus on legislation protecting the rights of women in the areas of recruitment, remuneration and advancement on the job. UN 137- وساعدت منظمة العمل الدولية البلدان الأفريقية في إعداد برامج تركز على التشريعات التي تحمي حقوق المرأة في مجالات التوظيف والأجور والنهوض بالوظائف.
    The slow pace of implementation of legislation protecting children, slow judicial processes and the often insignificant penalties for perpetrators of sexual violence in schools led to the escalation of such cases, adding that the effects of sexual violence against children included depression and post-traumatic stress disorder. UN إن بطء وتيرة تنفيذ التشريعات التي تحمي الأطفال، وبطء الإجراءات القضائية والعقوبات الخفيفة غالباً التي تفرض على مرتكبي العنف الجنسي في المدارس يقودان إلى زيادة حدة تلك الحالات. وأضاف أن آثار العنف الجنسي بالأطفال تشمل الاكتئاب والاكتراب التالي للصدمة.
    In some countries, international standards are supplemented by legislation aimed at affording legal protection to new technological developments, such as legislation that protects intellectual property rights in computer software and computer hardware design. UN وفي بعض البلدان تستكمل المعايير الدولية بتشريعات تستهدف منح الحماية القانونية للتطورات التكنولوجية الجديدة، مثل التشريعات التي تحمي حقوق الملكية الفكرية في برامج الحاسوب وفي تصاميم المعدات الحاسوبية.
    legislation that protects the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women and girls with disabilities. UN (2) التشريعات التي تحمي تمتُّع النساء والفتيات ذوات الإعاقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: United Nations Democracy Fund and United Nations Development Fund for Women. The two Funds support a programme to increase women's political empowerment and to promote legislation that protects women from sexual and gender-based violence in Rwanda, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. UN - صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة - يدعم الصندوقان برنامجا لزيادة التمكين السياسي للمرأة ولتعزيز التشريعات التي تحمي المرأة من الضعف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في رواندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    113.51 Strengthen the text and enforcement of legislation that protects internationally recognized labour rights for all workers, particularly those rights relating to forced labour and freedom of association (United States of America) UN 113-51 تشديد نص التشريعات التي تحمي حقوق العمل المعترف بها دولياً لجميع لعمال، ولا سيما الحقوق المتعلقة بالعمل الجبري وحرية تكوين الجمعيات، وتنفيذ هذه التشريعات (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Jordan has ratified the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. It has enacted legislation which protects children's rights and safeguards children against all forms of violence and abuse in particular. It has increased the penalties for physical, particularly sexual, abuse of children, whether it occurs in the family or elsewhere and with or without the child's consent. UN - صادق الأردن على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكولين الإضافيين الملحقين بهذه الاتفاقية، وبناءً على هذا فقد عمل الأردن على سن التشريعات التي تحمي حقوق الطفل وخاصة حمايته من كافة أشكال العنف والإساءة، وشدد العقوبة على التطاول على جسد الطفل وخاصة من النواحي الجنسية سواء وقعت داخل الأسرة أو خارجها أو حصلت بالرضى أو بالإكراه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more