Parliament had almost completed its review of all the legislation in force in the unified State. | UN | وأضاف قائلا إن البرلمان قد أتم تقريبا استعراضه لجميع التشريعات السارية في الدولة الموحدة. |
Polygamy is another problem: in the Batwa community: a man may have two or as many as four wives, which is contrary to the legislation in force in Burundi. | UN | وتعدد الزوجات من المشاكل الأخرى: فبوسع الرجل في مجتمع الباتوا أن يتخذ لنفسه زوجتين بل وأربع زوجات، مما يخالف التشريعات السارية في بوروندي. |
18. With regard to these issues, a number of Governments have provided information about the legislation in force in their countries. | UN | 18- ففيما يتعلق بتلك القضايا، قدم عدد من الحكومات معلومات عن التشريعات السارية في بلدانها. |
The legislation in force at this point of time provided for a court review of the extradition order. | UN | وكانت التشريعات السارية في ذلك الوقت تنص على إمكانية مراجعة أمر التسليم لدى المحكمة. |
6.5 According to the State party, the above-mentioned permits it to conclude that the realization of the right to receive and disseminate information can be achieved exclusively in a lawful manner, i.e. in the framework of the existing legislation of a State party to the Covenant. | UN | 6-5 وتعتبر الدولة الطرف أن ما ورد آنفاً يتيح لها أن تخلص إلى أن إعمال حق تلقي المعلومات ونشرها لا يمكن أن يتحقق إلا بطريقة قانونية؛ أي ضمن إطار التشريعات السارية في الدولة الطرف في العهد. |
The current legislation in Kazakhstan ensures strict compliance with the principle of non-refoulement. | UN | تكفل التشريعات السارية في كازاخستان الاحترام التام لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
The Committee urges the State party to provide detailed information on existing legislation governing this area and on cases of violence against women that occurred during the period under review. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات السارية في هذا المجال وعن حالات ممارسة العنف ضد المرأة المسجلة خلال فترة الاستعراض. |
The Committee remains concerned at the negative impact of the conflict in Northern Ireland on children, including in the use of emergency and other legislation in force in Northern Ireland. | UN | وتظل اللجنة قلقة إزاء الآثار السلبية للنـزاع في آيرلندا الشمالية على الأطفال، بما فيها إعلان حالة الطوارئ وغيرها من التشريعات السارية في آيرلندا الشمالية. |
1. The Government of the Syrian Arab Republic stated that the legislation in force in Syria safeguards all aspects of human rights. | UN | ١- ذكرت حكومة الجمهورية العربية السورية أن التشريعات السارية في سوريا تحمي جميع أوجه حقوق اﻹنسان. |
Abu Sharar closed his remarks by reiterating that the Commission's work would be conducted with impartiality and objectivity, and would rely for legal guidance on international human rights law, international humanitarian law, the Palestinian Basic Law, and other legislation in force in Palestine. | UN | وفي ختام حديثه، أكد أبو شرار مرة أخرى على أن اللجنة ستؤدي عملها بكل حيادية وموضوعية، وأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، والقانون الفلسطيني الأساسي وغيره من التشريعات السارية في فلسطين، سيشكل المرجعية القانونية التي ستحكم وتنظم عمل اللجنة. |
73. There is no restriction on the legal capacity of women under the legislation in force in the Republic of Cape Verde. | UN | 73 - ولا يوجد أي تقييد للأهلية القانونية للمرأة في التشريعات السارية في جمهورية الرأس الأخضر. |
1.5 There are no such provisions in the legislation in force in Kazakhstan. | UN | 1-5 لا توجد مثل هذه الأحكام في التشريعات السارية في كازاخستان. |
12. Mr. DEMBRI (Algeria) said that in many respects Algerian legislation on children was not at variance with legislation in force in the countries that were most advanced in such matters. | UN | ٢١- السيد دمبري: أشار إلى أن التشريع الجزائري المطبق في مجال الطفولة لا يبتعد، ومن عدة نواح، عن التشريعات السارية في أكثر البلدان تقدماً في هذا المجال. |
89. The legislation in force in San Marino confirms in a clear and unquestionable way the principle of non-discrimination, to which both the legislator and the judge are bound. | UN | ٩٨- وتؤكد التشريعات السارية في سان مارينو بوضوح وبدون غموض، مبدأ عدم التمييز الذي يلتزم به كل من المشرع والقاضي على حد سواء. |
Accepted: Freedom of opinion and of expression, whether spoken, written or by any other means, is guaranteed under the Basic Law of Oman. The legislation in force in Oman regulates these rights without impinging on them in such a way as may violate the Basic Law of Oman. The Sultanate therefore accepts this recommendation. | UN | حرية الرأي والتعبير عنه بالقول والكتابة وسائر وسائل التعبير مكفولة بموجب أحكام النظام الأساسي للدولة، ومن ثم فإن التشريعات السارية في السلطنة قد نظمت هذه الحقوق دون أن تنتقص منها لما قد يمثله ذلك من مخالفة لأحكام النظام الأساسي للدولة، وعليه فإن السلطنة تقبل بهذه التوصية. |
The legislation in force at this point of time provided for a court review of the extradition order. | UN | وكانت التشريعات السارية في ذلك الوقت تنص على إمكانية مراجعة أمر التسليم لدى المحكمة. |
6.5 According to the State party, the above-mentioned permits it to conclude that the realization of the right to receive and disseminate information can be achieved exclusively in a lawful manner, i.e. in the framework of the existing legislation of a State party to the Covenant. | UN | 6-5 وتعتبر الدولة الطرف أن ما ورد آنفاً يتيح لها أن تخلص إلى أن إعمال حق تلقي المعلومات ونشرها لا يمكن أن يتحقق إلا بطريقة قانونية؛ أي ضمن إطار التشريعات السارية في الدولة الطرف في العهد. |
21. current legislation in the Central Asian countries provides opportunities for minorities to preserve their culture, languages and religious beliefs. | UN | 21- تتيح التشريعات السارية في بلدان آسيا الوسطى حالياً فرصاً للأقليات كي تحافظ على ثقافاتها ولغاتها ومعتقداتها الدينية. |
The Committee urges the State party to provide detailed information on existing legislation governing this area and on cases of violence against women that occurred during the period under review. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات السارية في هذا المجال وعن حالات ممارسة العنف ضد المرأة المسجلة خلال فترة الاستعراض. |