"التشريعات الليبية" - Translation from Arabic to English

    • Libyan legislation
        
    • Libyan law
        
    • Libyan legislative
        
    The sharia was the source of the relevant Libyan legislation. UN والشريعة هي مصدر التشريعات الليبية ذات الصلة.
    Most Libyan legislation made no distinction between men and women. UN وجاء معظم التشريعات الليبية خاليا من التمييز بين الرجل والمرأة.
    Libyan legislation contained the principle of equality of women and men. UN وأن التشريعات الليبية تشمل مبدأ مساواة المرأة والرجل.
    :: Libyan legislation and the Criminal Code reviewed, including a gender and human rights perspective, in support of reforms undertaken by the Libyan authorities UN :: إعادة النظر في التشريعات الليبية والقانون الجنائي الليبي، بما في ذلك وضع منظور جنساني ويتعلق بحقوق الإنسان، لدعم الإصلاحات التي تقوم بها السلطات الليبية
    Libyan law also maintains that it is natural for a child to be with his or her natural family. UN كما تؤكد التشريعات الليبية أن الوضع الطبيعي للطفل أن يكون في أسرة طبيعية.
    All Libyan legislation is fully consistent with the terms of article 32 of the Convention and many institutions work together to give effect to its provisions, particularly those pertaining to education, health, social security and justice. UN وجميع التشريعات الليبية تتوافق تماماً مع المادة 32 من الاتفاقية. وتتعاون لتنفيذ هذه المادة عدة جهات أهمها ما يُعنى منها بالتعليم والصحة والضمان الاجتماعي والعدل.
    II. COMPARATIVE REVIEW OF THE PROVISIONS OF THE COVENANT AND THE CORRESPONDING PROVISIONS OF Libyan legislation UN ثانيا - عرض نصوص أحكام العهد مقارنا بالنصوص المقابلة في التشريعات الليبية
    29. Every citizen has the right under Libyan legislation to seek legal redress for any violation of his or her legally recognized rights. UN ٩٢- كفلت التشريعات الليبية لكل مواطن الحق في اللجوء الى القضاء إذا ما وقع عليه اعتداء يمس بحقوقه المقررة قانونا.
    20. According to HRW, Libyan legislation severely curtailed freedom of expression. UN 20- وتشير منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن التشريعات الليبية متشددة في الحد من حرية التعبير.
    Operationalize the provisions of the current Libyan legislation and draft the amendments needed to align it more closely with the international instruments and laws on juvenile justice in order to secure the best interests of the child UN تفعيل نصوص التشريعات الليبية الحالية وصياغة التعديلات اللازمة لتصبح أكثر مواءمة مع الاتفاقيات والقوانين الدولية الخاصة بعدالة الأحداث بما يضمن مصلحة الطفل الفضلى؛
    C. The legal framework for the application of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights in the light of the Libyan legislation in force UN جيم - في اﻹطار القانوني لتطبيق أحكام العهد الدولي الخاص للحقـــوق المدنيــــة والسياسيـــة في ضوء التشريعات الليبية النافذة
    Any provision contained in the International Covenant on Civil and Political Rights for which there is no corresponding provision in Libyan legislation is binding on the country's judiciary, as already mentioned. UN كما سنرى من خلال الدراسة المقارنة ﻷحكامه مع التشريعات الليبية المذكورة، فإن أي حكم ورد في الاتفاقية، ولم يرد النص عليه في إحدى القوانين الليبية، يكون حكم، أو أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ملزم للقاضي الوطني كما ذكرنا.
    99. In the social field, Libyan legislation has abolished the concept of marital insubordination under which the husband enjoys arbitrary power to compel his wife to return obediently to the conjugal home even if their cohabitation as a married couple has become impossible. UN ٩٩- وتناولت التشريعات الليبية في المجال الاجتماعي، الغاء النشوز كسلطة تعسف يستخدمها الزوج ﻹرغام الزوجة على الدخول في بيت الطاعة ولو استحالت سبل الحياة الزوجية بينهما.
    261. We therefore find common ground between the provisions of Libyan legislation and those of article 17 in terms of their approach to the creation of an environment in which personal privacy and privacy of correspondence, the home and family affairs are guaranteed. UN ١٦٢- وهكذا: فإن نصوص التشريعات الليبية توجد أرضية مشتركة للتطبيق وعلاج الحالات التي تحرص على توفيرها المادة ٧١/١، ٢ كضمانات لحياة اﻷشخاص الخاصة ومراسلاتهم، وبيوتهم وشؤون أسرهم.
    Libyan legislation paved the way for the provision of article 10 of the Convention concerning family reunification. The Convention therefore simply came to emphasize legislative procedures which were already in force in Libyan Arab society prior to adoption of the Convention. UN 158- وقد سبقت التشريعات الليبية ما نصت عليه المادة 10 بشأن جمع شمل الأسرة، بل إن الاتفاقية قد جاءت مؤكدة على إجراءات تشريعية معمول بها في المجتمع العربي الليبي حتى قبل صدور هذه الاتفاقية.
    Libyan legislation has been enacted to protect and prevent the exploitation of children and to supply them with all their educational, health and nutritional requirements and a life of dignity. UN 337- وبذلك فإن التشريعات الليبية جاءت لحماية الأطفال والتصدي لاستغلالهم وعملت على توفير كافة احتياجاتهم في التعليم والصحة والغذاء الجيد والحياة الكريمة.
    172. Concerning the " limited framework " regarding polygamy, the representative explained that Libyan legislation preferred monogamy and that polygamy was the exception to the rule and on the decrease. UN ١٧٢ - وفيما يتعلق ﺑ " اﻹطار المحدود " المتصل بتعدد الزوجات، أوضح الممثل أن التشريعات الليبية تفضل الزواج بواحدة وأن تعدد الزوجات هو الاستثناء من القاعدة وهو في تناقص.
    38. There are no provisions in Libyan legislation that discriminate on grounds of race, colour, sex, language, religion, opinion, national or social origin, property, birth or other status. UN ٨٣- ولم يرد في التشريعات الليبية أية أحكام تمييزية بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي، أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من اﻷسباب.
    Any suppression of human rights and freedoms that occurs, notwithstanding the legal, judicial and administrative safeguards provided under Libyan legislation for the protection of those rights and freedoms, is unequivocally regarded as an individual or administrative act incompatible with the attitudes and choices of society and is swiftly addressed by the judiciary in a deterrent manner. UN وإذا ما حدث أي افتئات على حقوق الإنسان وحرياته رغم ما توفره التشريعات الليبية من ضمانات قانونية وقضائية وإدارية لحماية تلك الحقوق والحريات فإنه لا يعدو إلا أن يكون تصرفاً فردياً أو إدارياً لا يمت بصلة لتوجهات المجتمع وخياراته يتصدي له القضاء وبشكل عاجل ورادع.
    (iii) The circumstances in which a foreigner may be expelled under Libyan law are set out exhaustively in the Act: if the foreigner entered the country without a visa, if he refuses to leave the country on the expiration of his entry visa or residence permit, or if a court of law orders his expulsion. UN ' ٣ ' ان ابعاد اﻷجنبي في حكم التشريعات الليبية أوردها القانون على سبيل الحصر، أو إذا دخل اﻷجنبي بدون تأشيرة، أو إذا امتنع عن مغادرة البلاد بالرغم من انتهاء تأشيرة الدخول، أو الاقامة، واذا صدر حكم قضائي بالابعاد.
    220. It may therefore be concluded that the provisions of article 14, paragraph 1, of the Covenant are fully reflected in Libyan legislative enactments currently in force and in those that are still at the preparatory stage, such as the draft new Constitution. UN ٠٢٢- ولذلك فإن ما تقتضيه المادة ٤١، الفقرة ١ من أحكام العهد يجد استجابة كاملة في نصوص التشريعات الليبية السارية النفاذ، وفي تلك النصوص التي لا تزال في طور " اﻹعداد " كمشروع الدستور الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more