"التشريعات المحلية التي" - Translation from Arabic to English

    • domestic legislation which
        
    • of domestic legislation
        
    • the domestic legislation
        
    • local legislation that
        
    • the domestic legislations
        
    • domestic legislation that has
        
    102 There are also examples of domestic legislation which operate human rights in a specific field. UN 102- وهناك أيضاً أمثلة من التشريعات المحلية التي تُفعّل حقوق الإنسان في مجال معين.
    The certificate of sponsorship refers to the domestic legislation which governs prospecting and activities in the Area which are conducted by natural or legal persons subject to German law. UN وتشير شهادة التزكية إلى أن التشريعات المحلية التي تحكم أعمال التنقيب والأنشطة في المنطقة، التي يقوم بها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الخاضعون للقانون الألماني.
    Repeal or amend all domestic legislation which is in breach of international human rights law (Sweden); 107.41. UN 107-40- إلغاء أو تعديل جميع التشريعات المحلية التي تشكل خرقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان (السويد)؛
    Concern for the autonomy and dignity of persons with disabilities leads the Special Rapporteur to urge revision of domestic legislation allowing for forced interventions. UN والاهتمام باستقلالية الأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم يدعو المقرر الخاص إلى أن يحث على مراجعة التشريعات المحلية التي تتيح التدخلات القسرية.
    1. The goal of reforming the domestic legislation governing the activities of brokers and intermediaries is being realized. UN 1 - العمل على تحقيق الهدف المتمثل في إصلاح التشريعات المحلية التي تحكم أنشطة السماسرة والوسطاء.
    • Promote, where necessary, the harmonization of local legislation that penalizes acts of violence against women; UN ● القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، بتنسيق التشريعات المحلية التي تعاقب على أفعال العنف ضد المرأة؛
    There are also examples of domestic legislation which operate human rights in a specific field. UN 35- توجد أيضاً أمثلة على التشريعات المحلية التي تُعمل حقوق الإنسان في مجال معين.
    Since barriers to foreign entry are usually incorporated into domestic legislation which includes both quantitative and qualitative measures, improvement in market access conditions usually requires legislative reform. UN وبما أن الحواجز التي تعترض دخول اﻷجانب يكون منصوصاً عليها في العادة في صلب التشريعات المحلية التي تتضمن تدابير كمية ونوعية، فإن تحسين شروط الوصول إلى السوق تتطلب في العادة إصلاحاً تشريعياً.
    In that regard, the Committee recommends that the State party make a comprehensive review of its ius commune to identify the provisions of domestic legislation which contradict the principles and provisions of the Convention. UN وفي ذلك الصدد، توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضاً شاملاً لمبدأ الحق العام الذي تطبقه وذلك لتحديد أحكام التشريعات المحلية التي تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    In accordance with Article 5, paragraph 4 of the Constitution of the Republic of Bulgaria, the ratified international agreements become part of the domestic law and have priority to those norms of the domestic legislation which contradict them. UN وفقا للفقرة 4 من المادة 5 من دستور جمهورية بلغاريا، تصبح الاتفاقيات الدولية التي تم التصديق عليها جزءا من القانون المحلي، وهي تحظى بالأولوية بالنسبة لتلك القواعد من قواعد التشريعات المحلية التي تتعارض معها.
    Please indicate whether the State party is considering withdrawing its reservations to the Convention, and whether the State party envisages taking further steps to revise domestic legislation which is not in line with the provisions of the Convention to ensure its compatibility with the treaty. UN والرجاء الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية وإذا كانت تعتزم اتخاذ المزيد من الخطوات في تنقيح التشريعات المحلية التي لا تتماشى مع أحكام الاتفاقية لكفالة المطابقة مع المعاهدة.
    283. The Committee is concerned that in spite of the fact that international treaties supersede domestic legislation and that several rights enshrined in the Covenant were incorporated into the 2006 Constitution, domestic legislation which is contrary to the Covenant and to the new constitution have not been abrogated and laws giving effect to the provisions of the Covenant are hardly implemented. UN 283- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من أن المعاهدات الدولية تجبُّ التشريعات المحلية، وأن العديد من الحقوق المكرسة في العهد قد أدرجت في دستور عام 2006، لم يتم إلغاء التشريعات المحلية التي تتعارض مع العهد ومع الدستور الجديد وبالكاد نُفذت القوانين التي تُعمِل أحكام العهد.
    The Working Group has continued to develop its follow-up procedure and has sought to engage in a continuous dialogue with those countries visited by the Group, in respect of which it had recommended changes of domestic legislation governing detention. UN ومضى الفريق العامل في تطوير إجراءاته الخاصة بالمتابعة وسعى إلى إقامة حوار متواصل مع تلك البلدان التي كان قد زارها وأوصى بأن تجري تعديلات على التشريعات المحلية التي تنظم الاحتجاز.
    12 The development of domestic legislation that guaranteed media independence, pluralism and freedom of expression should be encouraged. UN .12 - وينبغي تشجيع وضع التشريعات المحلية التي من شأنها أن تكفل استقلال وسائل الإعلام والتعددية وحرية التعبير.
    The legal tools also include the domestic legislation that is necessary in order to ensure that the international agreements and arrangements not only have been incorporated into domestic law, but can work in practice. UN وتشمل الأدوات القانونية التشريعات المحلية التي تعتبر لازمة لضمان إدماج الاتفاقات والترتيبات الدولية في القانون المحلي ليس هذا فحسب بل أيضاً من أجل المزاولة العملية.
    • Promote, where necessary, the harmonization of local legislation that penalizes acts of violence against women; UN ● القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، بتنسيق التشريعات المحلية التي تعاقب على أفعال العنف ضد المرأة؛
    3. In 2010, the government has undertaken a national review of legislations to determine which of the domestic legislations have complied with the Convention. UN ٣ - وفي عام 2010، أجرت الحكومة استعراضا وطنيا للتشريعات لتحديد التشريعات المحلية التي تمتثل للاتفاقية.
    Instead, States are responsible for enacting and enforcing domestic legislation that has the effect of requiring business enterprises to respect human rights -- such as laws fixing a minimum age for work. UN وفي المقابل فإن الدول مسؤولةٌ عن سنِّ وتنفيذ التشريعات المحلية التي تتطلب من مؤسسات الأعمال التجارية احترام حقوق الإنسان - مثل القوانين التي تحدّد الحدَّ الأدنى لسن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more