"التشريعات المحلية ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant domestic legislation
        
    • Relevant national legislation
        
    • domestic legislation relevant
        
    It recalls the facts of the case and also provides excerpts from relevant domestic legislation. UN وقد ذكّرت في ملاحظاتها بوقائع القضية وقدمت أيضاً مقتطفات من التشريعات المحلية ذات الصلة.
    It recalls the facts of the case and also provides excerpts from relevant domestic legislation. UN وقد ذكّرت في ملاحظاتها بوقائع القضية وقدمت أيضاً مقتطفات من التشريعات المحلية ذات الصلة.
    The strategy had benefited from cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) and UNICEF and was based on the relevant domestic legislation and a number of international instruments, including the Convention on the Rights of the Child. UN وقد استفادت الاستراتيجية من تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسف، وهي تستند إلى التشريعات المحلية ذات الصلة بحقوق الطفل وإلى عدد من الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    The State party should take the steps necessary to ensure that, in practice, confessions obtained under torture or duress are not admitted in court proceedings in line with relevant domestic legislation and article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية.
    A. Relevant national legislation 25 - 33 8 UN ألف - التشريعات المحلية ذات الصلة 25-33 9
    Migrant workers belonging to national or ethnic, religious and linguistic minority groups should be enabled to exercise their right to practice their culture, language and religion in community with other members of their group and should be protected from discrimination in all relevant domestic legislation. UN وينبغي تمكين العمال المهاجرين المنتمين إلى جماعات من الأقليات الوطنية أو الإثنية أو الدينية واللغوية من التمتع بحقهم في ممارسة ثقافتهم ولغتهم ودينهم بصورة جماعية مع أفراد طائفتهم الآخرين، كما ينبغي حمايتهم من التمييز في جميع التشريعات المحلية ذات الصلة.
    The State party should take the steps necessary to ensure that, in practice, confessions obtained under torture or duress are not admitted in court proceedings in line with relevant domestic legislation and article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية.
    The ratification of the ICRMW will be thoroughly examined, taking into consideration the characteristics of relevant domestic legislation. UN وسيتم النظر بدقة في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مع أخذ خصائص التشريعات المحلية ذات الصلة في الاعتبار.
    Migrant workers belonging to national or ethnic, religious and linguistic minority groups should be enabled to exercise their right to practice their culture, language and religion in community with other members of their group and should be protected from discrimination in all relevant domestic legislation. UN وينبغي تمكين العمال المهاجرين المنتمين إلى جماعات من الأقليات الوطنية أو الإثنية أو الدينية واللغوية من التمتع بحقهم في ممارسة ثقافتهم ولغتهم ودينهم بصورة جماعية مع أفراد طائفتهم الآخرين، كما ينبغي حمايتهم من التمييز في جميع التشريعات المحلية ذات الصلة.
    In recent years the relevant domestic legislation has been radically modernized and developed to bring it into line with the current situation with regard to trafficking in persons. UN وفي السنوات الماضية، جرى تحديث التشريعات المحلية ذات الصلة بشكل جذري وتم تطويرها لمسايرة الحالة الراهنة فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    The Committee expresses its concern, nevertheless, that this principle is not established in all relevant domestic legislation, that the absence of a legal guarantee may deprive some children without Norwegian nationality of their rights, and that some limitations are placed on these children's access to health and education services. UN ورغم ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن جميع التشريعات المحلية ذات الصلة لا تنص على هذا المبدأ، ولأن عدم وجود ضمان قانوني ربما يحرم بعض الأطفال غير الحاملين للجنسية النرويجية من حقوقهم، ولأن بعض القيود تحول دون حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية والتعليمية.
    The Committee encourages the State party to use the ILO studies as a framework for the development of strategies and programmes, and to review all relevant domestic legislation with a view to bringing it into conformity with the Convention and other relevant international standards. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ دراسات منظمة العمل الدولية إطاراً لاستحداث استراتيجيات وبرامج، وعلى إعادة النظر في جميع التشريعات المحلية ذات الصلة بقصد مواءمتها مع الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    relevant domestic legislation UN التشريعات المحلية ذات الصلة
    relevant domestic legislation UN التشريعات المحلية ذات الصلة
    China will provide the necessary facilitation and assistance for aliens who must transit China after having been lawfully expelled by other countries, in accordance with the request of the expelling country and on condition that so doing contravenes no relevant domestic legislation. UN وتقدم الصين التسهيلات والمساعدات اللازمة للأجانب الذين يتعين عليهم عبور الصين عقب طردهم بصورة قانونية من بلدان أخرى، وذلك بناء على طلب البلد الطارد وشريطة ألا يتعارض ذلك مع التشريعات المحلية ذات الصلة.
    26. In practice, many countries permit domestic authorities to cooperate with foreign counterparts based on relevant domestic legislation. UN 26- ومن الناحية العملية، يسمح العديد من البلدان للسلطات المحلية بأن تتعاون مع نظيراتها الأجنبية استنادا إلى التشريعات المحلية ذات الصلة.
    The understanding was that the arrangements envisaged in draft article II, paragraph 1, to conduct a given operation, together with relevant domestic legislation, would provide guidance on the intended scope of the term in relation to that operation. UN وما تم التفاهم عليه هو أن الترتيبات المتوخاة في الفقرة 1 من المادة الثانية، للقيام بعملية من العمليات، بالإضافة إلى وضع التشريعات المحلية ذات الصلة سوف يتم الاسترشاد بها لمعرفة النطاق المقصود للعبارة بالنسبة إلى تلك العملية.
    Please provide information on actions taken to raise awareness on the Convention among the general public and to sensitize women, in particular those belonging to the most disadvantaged groups, about their rights under the Convention and the relevant domestic legislation as well as the means available to seek redress when they are subjected to discrimination. UN ويرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتوعية عامة الجمهور والنساء بالاتفاقية، وبخاصة النساء المنتميات إلى أكثر الشرائح حرماناً، بحقوقهن بموجب الاتفاقية وبموجب التشريعات المحلية ذات الصلة وكذلك بالوسائل المتاحة للجبر عندما يتعرضن للتمييز.
    In response to question 6, he said that the relevant domestic legislation had been amended in 1998, allowing for the prosecution of Finnish citizens for sexual abuse of children, regardless of the law of the place of commission. UN 35- وأجاب عن السؤال 6 مبيناً أنه تم تعديل التشريعات المحلية ذات الصلة في عام 1998 للسماح بمقاضاة المواطنين الفنلنديين المتهمين بتعريض الأطفال لأذى جنسي، بغض النظر عن القوانين المعمول بها في المكان الذي ارتكب فيه الفعل.
    A. Relevant national legislation UN ألف- التشريعات المحلية ذات الصلة
    The United Kingdom stated that it had a variety of domestic legislation relevant to the activities of PMSCs, whether at home or abroad. UN 53- وذكرت المملكة المتحدة أن لديها مجموعة متنوعة من التشريعات المحلية ذات الصلة بأنشطة تلك الشركات، سواء داخل البلد أو خارجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more