It encouraged Madagascar to further protect women's rights and to align domestic legislation with international instruments. | UN | وشجعت مدغشقرَ على المضي قدماً في حماية حقوق المرأة وعلى مواءمة التشريعات المحلية مع الصكوك الدولية. |
A programme on mental health had recently been launched to ensure the alignment of domestic legislation with the provisions of the Convention. | UN | وتم مؤخرا وضع برنامج للصحة العقلية لضمان مواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية. |
The Committee appreciates the enactment of a significant number of laws in order to harmonize domestic legislation with the requirements of the Covenant. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لإصدار عدد كبير من القوانين بغية مواءمة التشريعات المحلية مع متطلبات العهد. |
In cases of inconsistency of domestic legislation with provisions of international treaties, the later shall prevail. | UN | وفي حالة عدم توافق التشريعات المحلية مع أحكام المعاهدات الدولية، تسود أحكام المعاهدات الدولية. |
We would like to take this opportunity to stress the importance of harmonizing domestic legislation with the provisions of the Convention, with a view to ensuring its universality. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشدد على أهمية توفيق التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية، على أمل ضمان عالميتها. |
64. Paraguay noted the ratification of the Rome Statute and encouraged the harmonization of domestic legislation with that document. | UN | 64- وأحاطت باراغواي علماً بالتصديق على نظام روما الأساسي وشجعت على مواءمة التشريعات المحلية مع هذا النظام. |
It expressed concern regarding discrimination against women and encouraged harmonization of domestic legislation with the international treaties ratified. | UN | وأعربت عن قلقها من التمييز ضد النساء وشجعت على مواءمة التشريعات المحلية مع المعاهدات الدولية المصادق عليها. |
The Committee urges the State party to continue its efforts to harmonize domestic legislation with the Optional Protocol. | UN | 10- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى مواءمة التشريعات المحلية مع البروتوكول الاختياري. |
A bill harmonizing domestic legislation with the 2011 EU directive on trafficking in human beings was under consideration by Parliament. | UN | وينظر البرلمان في مشروع قانون يرمي إلى مواءمة التشريعات المحلية مع توجيه الاتحاد الأوروبي لعام 2011 بشأن الاتجار بالأشخاص. |
The Commissioner had proposed a number of legal amendments aimed at aligning domestic legislation with international standards, including amendments to the Criminal Code in view of avoiding the prosecution of victims of human trafficking. | UN | واقترح المفوض عدداً من التعديلات القانونية الرامية إلى مواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية، بما في ذلك إدخال تعديلات على القانون الجنائي بغية تجنب ملاحقة ضحايا الاتجار بالبشر. |
62. Nigeria commended the steps taken to align domestic legislation with international laws, despite shortfalls. | UN | 62- وأشادت نيجيريا بالخطوات المتخذة لمواءمة التشريعات المحلية مع القوانين الدولية، رغم أوجه القصور القائمة. |
In the area of child protection, the enactment of the Federal Act in 2010 was a milestone, aligning domestic legislation with the Convention of the Rights of Child. | UN | وفي مجال حماية الطفل، كان سن القانون الاتحادي في عام 2010 حدثا بارزا، بحيث تمت مواءمة التشريعات المحلية مع اتفاقية حقوق الطفل. |
24. India welcomed institutional reforms and efforts to harmonize domestic legislation with international standards. | UN | 24- ورحبت الهند بما أُجري من إصلاحات مؤسسية وما بُذل من جهود رامية إلى مواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية. |
11. The Committee urges the State party to continue its efforts to harmonize domestic legislation with the Optional Protocol. | UN | 11- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود اللازمة لمواءمة التشريعات المحلية مع البروتوكول الاختياري. |
10. The Committee urges the State party to make efforts to harmonize domestic legislation with the Optional Protocol. | UN | 10- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل الجهود واللازمة لمواءمة التشريعات المحلية مع البروتوكول الاختياري. |
Start to review the compatibility of domestic legislation with the interim national constitution and bill of rights, and harmonize laws with Sudan's obligations under international human rights law. | UN | بدء استعراض مدى اتفاق التشريعات المحلية مع الدستور القومي الانتقالي وشرعة الحقوق، ومواءمة القوانين مع التزامات السودان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Further, Qatar expressed its satisfaction with regard to the harmonization of domestic legislation with international human rights law at the local level undertaken by the Swiss Federal authorities. | UN | وأعربت قطر كذلك عن ارتياحها للإجراءات المتخذة من السلطات الاتحادية السويسرية بغية مواءمة التشريعات المحلية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Azerbaijan also noted that Turkmenistan had abolished the death penalty and that it is reviewing the compatibility of domestic legislation with international human rights standards. | UN | كما لاحظت أن تركمانستان قد ألغت عقوبة الإعدام وأنها بصدد بحث مدى تلاؤم التشريعات المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
While it was crucial to harmonize domestic legislation with the relevant provisions of the Covenant, strengthen legislation and prosecute acts of gender-based violence, awarenessraising campaigns were possibly even more important. | UN | وفي حين أن من الأهمية الحاسمة مواءمة التشريعات المحلية مع الأحكام ذات الصلة في العهد، وتدعيم القوانين ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف القائم على نوع الجنس، فإن القيام بحملات توعية قد يكون أهم من ذلك. |
78.16 Intensify ongoing efforts to adjust domestic legislation to international standards (Sierra Leone); | UN | 78-16 تكثيف الجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية (سيراليون)؛ |
:: Full Validity of Women's Human Rights in Mexico, Report to the International Congress to Support Harmonization of Local Legislations with International Instruments on Women's Human Rights. 2004 (1,000 copies). | UN | ▪ الإعمال التام لحقوق الإنسان للمرأة في المكسيك، مذكرة من المؤتمر الدولي لدعم مواءمة التشريعات المحلية مع الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان للمرأة، 2004. |
He asked what was being done to bring domestic legislation into line with the Statute, which did not provide for capital punishment in any circumstances. | UN | وسأل عما يجري القيام به لمواءمة التشريعات المحلية مع نظام روما الأساسي، الذي لا ينص على فرض عقوبة الإعدام في أي ظروف. |