"التشريعات على" - Translation from Arabic to English

    • the legislation
        
    • legislation on
        
    • legislation to
        
    • legislation at
        
    • legislation in
        
    • legislation is
        
    • its legislation
        
    • of legislation
        
    • legislation was
        
    It produced a range of recommendations regarding how the application of the legislation at regional and national levels might be made more effective. UN وتمخضت عنها مجموعة من التوصيات بخصوص كيفية زيادة فعالية تطبيق التشريعات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Under the legislation, men and women had the same right to their own domicile. UN وتنص تلك التشريعات على أن الرجال والنساء لهم الحق ذاته في محل الإقامة.
    The courts, however, have no power to strike down legislation on the basis of inconsistency with the Bill of Rights. UN بيد أن المحاكم لا تملك سلطة إلغاء التشريعات على أساس عدم توافقها مع شرعة الحقوق.
    The Courts, however, have no power to strike down legislation on the basis of inconsistency with the Bill of Rights. UN بيد أن المحاكم لا تملك سلطة إلغاء التشريعات على أساس عدم توافقها مع شرعة الحقوق.
    It is also possible for legislation to provide for targeted liability by referring to specific government departments which are subject to liability. UN ومن الممكن أيضاً أن تنص التشريعات على مسؤولية مستهدَفة، بالإشارة إلى إدارات حكومية بعينها تكون هي وحدها خاضعة للمسؤولية القانونية.
    Some discrimination grounds, which are considered important in modern society, are not mentioned in the legislation. UN ولا تأتي التشريعات على ذكر بعض أسباب التمييز التي تعتبر هامة في المجتمع المعاصر.
    These companies were able to operate normally because of gaps and lack of precision in the legislation at both the international and internal levels. UN وترجع قدرة هذه الشركات على العمل عادة إلى وجود فجوات وافتقار إلى الدقة في التشريعات على المستويين الدولي والمحلي على حد سواء.
    the legislation does not define a certain system of information exchange and coordination of activities between the above-mentioned two bodies. UN ولا تنص التشريعات على اتباع نظام معين لتبادل المعلومات بين هاتين الهيئتين أو تنسيق أنشطتهما.
    the legislation applied both to direct and immediate benefits and to potential benefits. UN وتُطبّق التشريعات على المنافع المباشرة والحالية والمنافع المحتملة على السواء.
    According to the legislation, these services are free of charge or at advantageous conditions of payment. UN وتنص التشريعات على تقديم هذه الخدمات مجاناً أو بشروط سدادٍ مواتية.
    The Courts, however, have no power to strike down legislation on the basis of inconsistency with the Bill of Rights. UN بيد أن المحاكم لا تملك سلطة إلغاء التشريعات على أساس عدم توافقها مع شرعة الحقوق.
    He welcomes these initiatives, which allow the prevalence of such crimes and the impact of legislation on racist and xenophobic crimes to be assessed. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات التي تتيح تقييم مدى تفشي تلك الجرائم وآثار التشريعات على الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب.
    In accordance with its mandate, the Working Group focused on the legislation on mercenaries and private military and security companies and the impact of such legislation on the enjoyment and protection of human rights. UN وركز الفريق العامل، وفقاً لولايته، على التشريعات المتعلقة بالمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأثر هذه التشريعات على التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها.
    The existence of this offence demonstrates the State's determination, through legislation, to punish severely acts by officials of the security agencies which violate human rights. UN وتدل إضافة هذا الجرم على إصرار الدولة من خلال التشريعات على إنزال عقوبة مشدﱠدة بالمسؤولين في أجهزة اﻷمن الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان.
    Spain hoped that Tanzania would continue drafting the human rights action plan and encouraged the commission for the reform of legislation to continue researching and preparing reports. UN وأملت إسبانيا في أن تواصل تنزانيا صياغة خطة العمل لحقوق الإنسان وشجعت لجنة إصلاح التشريعات على مواصلة البحث وإعداد التقارير.
    That would require the enactment of rigorous legislation and increased respect for such legislation at the national and international levels. UN وسيقتضي هذا سن تشريعات صارمة وزيادة الاحترام لهذه التشريعات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Furthermore, to display legislation in the most accessible manner, all legislation in the library has been categorized under the relevant conventions and protocols. UN وإضافة إلى هذا، من أجل عرض التشريعات على أيسر نحو، جرى تصنيف جميع التشريعات في المكتبة تبعاً للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة.
    On issues of substantive criminal law, in particular the criminalization of offences, implementing legislation is required. UN ويلزم تطبيق التشريعات على المسائل المتعلقة بالقانون الجنائي الموضوعي،
    The Committee urges the State party to ensure that appropriate penalties are set out in its legislation and applied for acts that are violations of the rights of the child, such as early marriage and sexual violence. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تنص التشريعات على عقوبات مناسبة تُطبق على الأفعال التي تشكل انتهاكات لحقوق الطفل، مثل الزواج المبكر والعنف الجنسي.
    The Acts amended a range of legislation as described below. UN وتتضمن هذه القوانين تعديلات لطائفة واسعة من التشريعات على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Such legislation was generally low on the priority list of traditional male politicians. UN ومن المعتاد أن تحصل تلك التشريعات على أولوية متدنية في قائمة أولويات السياسيين الذكور التقليديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more