"التشريعية الحالية" - Translation from Arabic to English

    • current legislative
        
    • existing legislative
        
    • current legislature
        
    • present legislative
        
    • present legislature
        
    New Zealand notes that current legislative provisions meet these requirements. UN وتلاحظ نيوزيلندا أن الأحكام التشريعية الحالية تستوفي هذه الشروط.
    The draft would be considered before the end of the current legislative term. UN وسيُنظر في مشروع القانون قبل انتهاء الدورة التشريعية الحالية.
    In the current legislative Assembly in Northern Ireland only 15 out of 108 members are women. UN ففي الجمعية التشريعية الحالية لأيرلندا الشمالية، لا يوجد سوى 15 عضوة من بين مجموع الأعضاء البالغ عددهم 108 أعضاء.
    The delegation stated that the existing legislative guarantees were sufficient. UN وذكر الوفد أن الضمانات التشريعية الحالية كافية.
    However, the current legislature has not put this important bill on its agenda for debate. UN غير أن الهيئة التشريعية الحالية لم تدرج هذا المشروع الهام في جدول أعمالها للمناقشة.
    A unanimous interpretation of the Constitution as to when the current legislative mandate expires varies from one interlocutor to the other. UN وتنوعت تفسيرات الدستور فيما يتعلق بموعد انتهاء الولاية التشريعية الحالية بين متحدث وآخر.
    This reservation is not expected to be withdrawn during the current legislative session. UN ومن غير المتوقع أن تسحب لكسمبرغ هذا التحفظ اثناء الفترة التشريعية الحالية.
    The Government is currently finalizing arrangements with a view to submitting the enacting legislation to Congress during the current legislative session. UN وتعكف الحكومة حاليا على استيفاء الترتيبات الأخيرة لعرض تشريعات إنفاذها على الكونغرس خلال الدورة التشريعية الحالية.
    Currently, the draft Act is pending discussion on third reading, and it is hoped that it can be adopted during the current legislative session. UN ومن المنتظر أن يناقش في قراءة ثالثة، ويؤمل أن يعتمد خلال الدورة التشريعية الحالية.
    24. Concerned stakeholders called for the passing of key pieces of security sector-related legislation before the current legislative session ends. UN 24 - دعا أصحاب المصلحة المعنيين إلى إصدار تشريعات رئيسية تتصل بقطاع الأمن قبل انتهاء الدورة التشريعية الحالية.
    It is essential that it be adopted before the end of the current legislative session. UN ومن الضروري أن يتم اعتماده قبل نهاية الدورة التشريعية الحالية.
    These processes, which are undoubtedly vital, should not, however, delay the submission of preliminary bills to the current legislative Assembly for adoption at the earliest possible date. UN غير أن هذه العمليات، الحيوية دون شك، لا ينبغي أن تؤخر تقديم مشاريع القوانين اﻷولية الى الجمعية التشريعية الحالية لاعتمادها في أقرب وقت ممكن.
    Ensuring fair income perspectives for women and men during the course of their lives is therefore one of the priorities of the Federal Government's equality policy in the current legislative period. UN وضمان آفاق دخل عادلة للمرأة والرجل طوال حياتهما يشكل، بالتالي، إحدى أولويات سياسة المساواة التي تتبعها الحكومة الاتحادية في الفترة التشريعية الحالية.
    28. The Council of Representatives has extended the mandate of the Constitutional Review Committee until the end of the current legislative term in June 2008. UN 28 - مدد مجلس النواب ولاية لجنة مراجعة الدستور حتى نهاية الفترة التشريعية الحالية في حزيران/يونيه 2008.
    The new Minister would certainly approach the question with an open mind, and it was hoped that a comprehensive national action plan, encompassing the implementation of the Beijing Platform for Action, would be formulated during the current legislative period. UN ومن المؤكد أن الوزير الجديد سيتناول المسألة بعقل متفتح، والأمل معقود على صياغة خطة عمل وطنية شاملة، تشمل تنفيذ منهاج عمل بيجين، وذلك خلال الفترة التشريعية الحالية.
    Civilian oversight of the security sector is strengthened, including enhanced effectiveness of existing legislative security committees and the establishment of mechanisms for civil society engagement. UN تعزيز الرقابة المدنية على القطاع الأمني بسبل منها تعزيز فعالية اللجان التشريعية الحالية المعنية بالشؤون الأمنية وإنشاء آليات لإشراك المجتمع المدني.
    We support all the existing legislative mandates that emphasize the role of the United Nations, which we call upon to assist and strengthen national capacities, particularly those of the developing countries. UN ونحن نؤيد كل الولايات التشريعية الحالية التي تشدد على دور اﻷمم المتحــــدة التي نطلب إليها أن تساعد وتعزز القدرات الوطنية، ولا سيما قدرات البلدان النامية.
    The large number of existing legislative instruments (basic legislative instruments, such as regulations, resolutions and decisions) makes it difficult for the Secretariat to ensure that the policies and mandates emanating from intergovernmental bodies are consistently and properly applied. UN وتُعزى الى كثرة عدد الصكوك التشريعية الحالية )الصكوك التشريعية اﻷساسية، كالنظام اﻷساسي والقرارات والمقررات( الصعوبة التي تواجهها اﻷمانة العامة في كفالة تطبيق السياسات والتفويضات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية على نحو ثابت وصحيح.
    A member of ASONAMI has been appointed as a senator in the current legislature. UN وقد عُين أحد أعضاء الجمعية الوطنية للمعاقين عضواً في مجلس الشيوخ بالهيئة التشريعية الحالية.
    The election of the current legislature of the National Assembly took place in 2006 with a turnout of 99 per cent. UN وقد جرى انتخاب الهيئة التشريعية الحالية للجمعية الوطنية في عام 2006 وكانت نسبة الإقبال 99 في المائة.
    It recommended that the use of veto prerogatives be qualified and that, moreover, the General Assembly fully assume its present legislative responsibility with respect to the maintenance of peace and security and that it be granted oversight capacity for the Security Council. UN وأوصى بأن يكون استخدام ذلك الحق مشروطا وبأن تتولى الجمعية العامة مسؤوليتها التشريعية الحالية فيما يتعلق بصون السلام والأمن، وأن تُمنح قدرة الرقابة على مجلس الأمن.
    95. The present legislature saw formation of the first parity government in the history of Spain, comprising equal numbers of women and men. UN 95 - وشهدت السلطة التشريعية الحالية تشكيل أول حكومة متكافئة في تاريخ إسبانيا تضم أعدادا متساوية من النساء والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more