Noting that the Convention has served as a model for subsequent multilateral and bilateral treaties and other international legislative texts on arbitration, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتفاقية عملت كنموذج للمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من النصوص التشريعية الدولية الناظمة للتحكيم التي أعقبت إبرامها، |
Added to that are the continuing challenges inherent in existing international legislative frameworks and mechanisms. | UN | يضاف إلى هذين العائقين التحديات المستمرة المتأصلة في الأطر والآليات التشريعية الدولية القائمة. |
It also expressed concern regarding the continuing challenges inherent in existing international legislative frameworks and mechanisms. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار التحديات المتأصلة في الأطر والآليات التشريعية الدولية القائمة. |
It also expressed concern regarding the continuing challenges inherent in existing international legislative frameworks and mechanisms. | UN | وأعربوا أيضا عن القلق إزاء استمرار التحديات المتأصلة في الأطر والآليات التشريعية الدولية القائمة. |
1. Strengthening the international normative infrastructure and application of standards | UN | 1 - تعزيز البنية الأساسية التشريعية الدولية وتطبيق المعايير |
It was suggested that the secretariat could prepare a guidance document derived from general principles set out in international legislative instruments in time for the next session. | UN | واقترح أحد الوفود أن تُعد الأمانة وثيقة إرشادية تستمدها من المبادئ العامة المنصوص عليها في الصكوك التشريعية الدولية وأن تُصدرها قبل انعقاد الدورة المقبلة. |
international legislative instruments should be adopted by consensus whenever possible and should reflect the interests and concerns of countries in a balanced manner. | UN | وأضافت أن الصكوك التشريعية الدولية ينبغي أن يتم اعتمادها بتوافق الآراء كلما كان ذلك ممكنا وينبغي لها أن تعكس مصالح البلدان وشواغلها بطريقة متوازنة. |
The principle of the sovereign equality of all States implied that all nations, whether large or small, should have an equal chance to participate in norm-making processes and international legislative activities. | UN | فمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول يعني أن جميع الدول، سواء كانت كبيرة أو صغيرة، ينبغي أن تُمنح فرصا متساوية للمشاركة في عمليات وضع المعايير وفي الأنشطة التشريعية الدولية. |
Noting that the Convention has served as a model for subsequent multilateral and bilateral treaties and other international legislative texts on arbitration, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتفاقية كانت بمثابة نموذج للمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من النصوص التشريعية الدولية الناظمة للتحكيم التي أعقبت إبرامها، |
At the legislative level, Terre des Hommes worked with the national authorities concerned to adapt laws to respect the dignity of children, as advocated through the international legislative standards. | UN | فعلى الصعيد التشريعي، يعمل الاتحاد مع السلطات الوطنية المعنية بتكييف القوانين من أجل احترام كرامة الطفل التي يُدافع عنها من خلال المعايير التشريعية الدولية. |
The United Nations Office on Drugs and Crime provided advisory services to 46 countries, focusing on building sustained technical assistance responses to strengthen criminal justice institutions, facilitate the implementation of international legislative instruments and promote international cooperation, including South-South partnerships. | UN | قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة خدمات استشارية إلى 46 بلداً تركز على تعزيز الاستجابات المستدامة للمساعدة التقنية بما يكفل دعم مؤسسات العدالة الجنائية وتيسير تنفيذ الصكوك التشريعية الدولية وتشجيع التعاون الدولي، بما في ذلك إقامة الشراكات بين بلدان الجنوب. |
8. One of the priorities of Czech foreign policy was to take part in the international legislative process and the monitoring of existing international instruments. | UN | 8 - ومضى قائلا إن إحدى أولويات السياسة الخارجية التشيكية هي المشاركة في العملية التشريعية الدولية ورصد الصكوك الدولية القائمة. |
We recognize the attempt to find compromise language, but we regret that the text of the resolution does not reflect the existence of the large body of international treaties, legal instruments, agreements and international legislative measures which all seek to contribute to the enhancement of the role of science and technology in the context of international security. | UN | ونحن نعترف بمحاولة إيجاد نص توفيقي، ولكننا نأسف ﻷن نص القرار لا يعكس وجود الكم الكبير من المعاهدات الدولية، والصكوك القانونية، والاتفاقات والتدابير التشريعية الدولية التي تسعى جميعا الى اﻹسهام في تعزيز دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي. |
The draft amendments to the provisions of the Act relating to sale of goods are inspired by, among other sources, prevailing international legislative standards, including the CISG. | UN | 45- ومن بين المصادر التي استُوحِي منها مشروع التعديلات المدخلة على أحكام هذا القانون المتعلق ببيع البضائع المعايير التشريعية الدولية السائدة، بما فيها اتفاقية البيع. |
While mercury use in Chinese batteries was confirmed to have been high through 2000, most Chinese manufacturers have reportedly now shifted to lower mercury designs, following international legislative trends and customer demand in other parts of the world. | UN | وفي الوقت الذي تأكد فيه أن استخدام الزئبق في البطاريات الصينية كان مرتفعاً خلال عام 2000، فقد أفادت التقارير بأن معظم الصانعين الصينيين ينتقلون حالياً إلى تصميمات تستخدم كميات أقل من الزئبق تماشياً مع الاتجاهات التشريعية الدولية وطلبات المستهلكين في أجزاء العالم الأخرى. |
9. The finalization and opening for signature of the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflicts and on the sale of children, child prostitution and child pornography, respectively, marked an important step in the international legislative process. | UN | 9 - وأردف قائلا إن إعداد الصيغة النهائية للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين باشتراك الأطفال في الصراع المسلح وببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، وفتح باب التوقيع عليهما، يمثلان خطوة هامة في العملية التشريعية الدولية. |
46. Parliamentary advocates contribute to the solution of human rights related problems, improvement of the legislation in the field of human rights protection and legal training of the population. the adherence of the Republic of Moldova to international conventions and other international legislative acts constitute a political measure for the elimination of discrimination. | UN | ٤٦ - ويسهم المحامون البرلمانيون في حل المشاكل المتصلة بحقوق اﻹنسان وتحسين التشريعات في ميدان حماية حقوق اﻹنسان وتدريب السكان في المجال القانوني. ويشكل تقيد جمهورية مولدوفا بالاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك التشريعية الدولية تدبيرا سياسيا الغرض منه القضاء على التمييز. |
36. UNODC focused on providing advisory services to 46 countries, emphasizing the strengthening of criminal justice institutions to facilitate the implementation of international legislative instruments and to promote international cooperation, including South-South partnerships. | UN | 36 - وانصبت جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تقديم خدمات استشارية إلى 46 بلدا من بلدان العالم، مع التركيز على تعزيز مؤسسات العدالة الجنائية بغرض تيسير تنفيذ الصكوك التشريعية الدولية وتعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكات فيما بين بلدان الجنوب. |
(a) It seems important to further improve conditions under which all States can participate fully in international legislative processes. | UN | (أ) يبدو أنه من المهم المضي في تحسين الظروف التي يمكن لجميع الدول أن تشارك في ظلها مشاركة كاملة في العمليات التشريعية الدولية. |
The Expert Group considered it appropriate to take into account that practice, as reflected in the activities of States and other members of the international community before international legislative forums, international courts, tribunals and other dispute settlement forums, and in the developments in national law that sought to implement the Rio principles. | UN | ورأى الفريق العامل أن من المناسب أن يأخذ في الاعتبار تلك الممارسة كما انعكست في أنشطة الدول واﻷعضاء اﻵخرين في المجتمع الدولي المعروضة على المحافل التشريعية الدولية والمحاكم الدولية ومجالس التحقيق القضائي اﻷخرى والمحافل اﻷخرى لتسوية المنازعات، وكما انعكست أيضا في التطويرات في القانون الوطني التي سعت إلى تنفيذ مبادئ ريو. |
:: The United Nations should lead in the analysis/assessment of gaps that may exist in the international normative infrastructure and the development as necessary of appropriate standards/instruments to further strengthen the framework for child protection. | UN | :: يجب أن تقود الأمم المتحدة عمليات تحليل تقييم الفجوات التي يمكن أن تنشأ في البنية الأساسية التشريعية الدولية ووضع معايير وصكوك مناسبة حسب الاقتضاء لمواصلة تعزيز إطار حماية الطفل. |