"التشريعي الذي" - Translation from Arabic to English

    • the legislative
        
    • of legislative
        
    • law that
        
    • a legislative
        
    • the legislation that
        
    • its legislative
        
    More subtly, it was often the legislative framework providing for the regulation of freedom of assembly that led to inadequate protection of the right. UN وبدهاء أكبر، غالباً ما يكون الإطار التشريعي الذي ينص على تنظيم حرية التجمع هو الذي يتسبب في حماية غير كافية لهذا الحق.
    Canada commended the legislative reform undertaken to address female genital mutilation. UN وأشادت كندا بالإصلاح التشريعي الذي أُجري للتصدي لعملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    When aggregated, it becomes the legislative Branch, headed by the Speaker of the House. UN والمجلسان معاً يشكلان الفرع التشريعي الذي يرأسه رئيس البرلمان.
    Should the latter be a requirement, the report should provide information on the legislative act incorporating the Convention into the domestic legal order. UN وإذا كان ذلك شرطاً ضرورياً، ينبغي أن يقدم التقرير معلومات عن القانون التشريعي الذي يدمِج أحكام الاتفاقية في النظام القانوني المحلي؛
    the legislative action required by the Parliament had the Government's full support. UN ويلقى الإجراء التشريعي الذي طلبه البرلمان تأييداً تاماً من الحكومة.
    Should the latter be a requirement, the report should provide information on the legislative act incorporating the Convention into the domestic legal order. UN وإذا كان ذلك شرطاً ضرورياً، ينبغي أن يقدم التقرير معلومات عن القانون التشريعي الذي يدمِج أحكام الاتفاقية في النظام القانوني المحلي؛
    Moreover, the legislative guide being elaborated could contain model legislative provisions. UN يضاف إلى ذلك أن الدليل التشريعي الذي يجري إعداده يمكن أن يتضمن أحكاما تشريعية نموذجية.
    Efforts continued to be made to strengthen the legislative basis regulating relations between the central authorities and the country's indigenous people. UN ويتواصل بذل الجهود لتعزيز الأساس التشريعي الذي ينظم العلاقات بين السلطات المركزية وبين الشعوب الأصلية في البلد.
    The UNODC legislative guide responds to this need as far as the legislative drafting is concerned. UN ويلبي الدليل التشريعي الذي أعده المكتب هذه الحاجة فيما يتعلق بصياغة التشريعات.
    This is outside the provisions made in the legislative framework which embraces memoranda of understanding, treaties and other legal instruments. UN ويضاف ذلك إلى الأحكام المنصوص عليها في الإطار التشريعي الذي يشمل مذكرات تفاهم ومعاهدات وصكوك قانونية أخرى.
    His Government had given priority to strengthening the legislative basis governing relations between the State and indigenous peoples. UN وقد أعطت حكومته أولوية لتعزيز الأساس التشريعي الذي يحكم العلاقات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    In his view, the reduction to one dollar per year of remuneration payable to members of the Board might be viewed as not corresponding to the legislative intent of the relative provision of the 1961 Convention. UN وهو يرى أن تخفيض المكافأة المستحقة لأعضاء الهيئة إلى دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة سنوياً لا يمكن اعتباره مطابقاً للقصد التشريعي الذي يرمي إليه النص ذو الصلة من اتفاقية عام 1961.
    However, it was unlikely that Nigeria would move away from the legislative diversity that had characterized its history. UN واستدركت قائلة إن من غير المحتمل أن تنأى نيجيريا بنفسها عن التنوع التشريعي الذي اختص به تاريخها.
    the legislative instrument, which governs such powers, is the Immigration Act. UN والصك التشريعي الذي يحكم هذه السلطات هو قانون الهجرة.
    Corporal punishment in schools would be banned as part of the legislative reform that would follow the adoption of the new Constitution. UN وكجزء من الإصلاح التشريعي الذي سيعقب اعتماد الدستور الجديد، سيتم حظر العقوبة الجسدية في المدرسة.
    Togo praised the legislative amendment allowing women to transmit their nationality to their spouses and children. UN وأثنت توغو على التعديل التشريعي الذي يمكِّن المرأة من نقل جنسيتها إلى زوجها وأطفالها.
    This review will provide the necessary guidelines for the legislative framework that will govern these issues. UN وسيقدم هذا الاستعراض المبادئ التوجيهية الضرورية للإطار التشريعي الذي سينظم هذه المسائل.
    It was suggested that for the States with the lower levels of such experience and development, a Model Law would be the most useful form of legislative text from UNCITRAL. UN واقتُرح أنه بالنسبة للدول ذات المستويات الأقل من حيث الخبرات والتطوير، فإنَّ وضع قانون نموذجي من شأنه أن يكون هو شكل النص التشريعي الذي يصدر عن الأونسيترال ويحقّق الفائدة المرجوة منه بأكثر قدر.
    35. In its response, Mauritius also referred to the legislative framework within which cultural diversity and a range of cultural rights are protected, including the Constitution, which is the overarching law that guarantees the right to practise one's own culture. UN 39 - وأشارت موريشيوس في ردها أيضاً إلى الإطار التشريعي الذي يحمي التنوع الثقافي والحقوق الثقافية، بما في ذلك الدستور الذي هو قانون شامل يكفل الحق في ممارسة المرء لثقافته.
    Those investments would only occur in a favourable national and international environment that promoted public and private investment; and one of the essential elements for that was the existence of a legislative framework that promoted private participation in infrastructure creation while simultaneously taking account of the public interest of the host country. UN ولا يمكن أن تحدث هذه الاستثمارات إلا في بيئة وطنية ودولية مواتية تدعم الاستثمار العام والخاص. وأحد العناصر الأساسية لوجود الإطار التشريعي الذي يعزِّز مشاركة القطاع الخاص في إيجاد الهياكل الأساسية تتمثل في مراعاة المصلحة العامة للبلد المضيف في نفس الوقت.
    Does the Government intend to change this provision of the legislation that discriminates against women? UN فهل تعتزم الحكومة تغيير هذا الحكم التشريعي الذي يميز ضد المرأة؟
    In the context of its legislative reform, the State party should include the prohibition of trafficking as a specific offence in its legislation and conduct training of all law officials as well as social workers. UN وفي سياق الإصلاح التشريعي الذي تقوم به الدولة الطرف، ينبغي لها أن تدرج في تشريعها حظر الاتجار بالأشخاص بوصفه جريمة محددة وأن تقدم التدريب لجميع الموظفين في الحقل القانوني وكذلك للعاملين الاجتماعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more