"التشريع الأوكراني" - Translation from Arabic to English

    • Ukrainian legislation
        
    • legislation of Ukraine
        
    Ukrainian legislation on refugees and immigration was being amended. UN كما جرى تعديل التشريع الأوكراني فيما يتعلق باللاجئين والهجرة.
    Mexico recommended that Ukrainian legislation on the determination of the status of refugees and stateless persons be brought in line with international standards. UN وأوصت المكسيك بجعل التشريع الأوكراني الخاص بتحديد مركز اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية متمشياً مع المعايير الدولية.
    However, Ukrainian legislation and structures to promote gender equality were not yet fully effective. UN ومع ذلك، فإن التشريع الأوكراني وتركيبته من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ليس فعالا بعد بصورة كاملة.
    The Government was taking the appropriate legislative measures to protect refugees in accordance with the Action Plan on Visa Liberalization as part of the process of adapting Ukrainian legislation to European Union standards. UN وأضاف أن الحكومة تتخذ التدابير التشريعية السليمة لحماية اللاجئين وفقاً لخطة العمل المعنية بتخفيف القيود على التأشيرات، كجزء من عملية مواءمة التشريع الأوكراني مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    The legislation of Ukraine on fisheries was developed on the basis of provisions and principles of the Agreement. UN وقد وضِع التشريع الأوكراني بشأن مصائد الأسماك على أساس من أحكام الاتفاق ومبادئه.
    Such detention was used by police authorities as Ukrainian legislation does not require judicial review of vagrant detention and does not oblige them to inform relatives or other persons about the detention and its place. UN وقد استخدمت سلطات الشرطة هذا الاحتجاز بالنظر إلى أن التشريع الأوكراني لا يتطلب أي مراجعة قضائية لاحتجاز المشردين ولا يُلزم السلطات بإبلاغ أقارب الشخص المحتجَز أو إبلاغ أشخاص آخرين بخبر احتجازه ومكانه.
    23. Ukrainian legislation prohibits individuals and legal entities from engaging in activities in violation of article I of the BWC. UN 23- يحظر التشريع الأوكراني على الأفراد والكيانات القانونية الاشتراك في أنشطة تنتهك المادة الأولى من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    1964-present Participation in numerous national and international conferences, seminars and workshops on human rights, in particular, on the issues related to implementation of the Covenants on Human Rights and the European Convention on Human Rights, as well as approximation of the Ukrainian legislation to Council of Europe standards. UN الحاضر العمل الوطنية والدولية المعنية بحقوق الإنسان ولا سيما بالقضايا المتصلة بتنفيذ العهدين الدوليين لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فضلا عن تقريب التشريع الأوكراني من المقاييس المعتمدة في مجلس أوروبا.
    In the sixth column, insert the following: " Measures to ensure the fulfilment of Nuclear materials accounting and storage requirements are covered by Ukrainian legislation. UN النقطة 1، العمود السادس، يُدرج النص التالي: " ينص التشريع الأوكراني على تدابير تضمن تنفيذ الالتزامات التي يجب التقيد بها في مجال حصر المواد النووية وتخزينها.
    In the sixth column, insert the following text: " Measures to ensure the fulfilment of Nuclear materials accounting and storage requirements are covered by Ukrainian legislation. UN النقطة 2، العمود السادس، يُدرج النص التالي: " ينص التشريع الأوكراني على تدابير تضمن تنفيذ الالتزامات في مجال حصر المواد النووية وتخزينها.
    In the sixth column, insert the following text: " Measures to ensure the fulfilment of Nuclear materials accounting and storage requirements are covered by Ukrainian legislation. UN النقطة 3، العمود السادس، يُدرج النص التالي: " يشتمل التشريع الأوكراني على تدابير تضمن تنفيذ الالتزامات في مجال حصر المواد النووية وتخزينها.
    In the sixth column, insert the following text: " Measures to ensure the fulfilment of Nuclear materials accounting and shortage requirements are covered by Ukrainian legislation. UN النقطة 4، العمود السادس، يُدرج النص التالي: " يشتمل التشريع الأوكراني على تدابير تضمن تنفيذ الالتزامات في مجال حصر المواد النووية وتخزينها.
    Although Ukrainian legislation was supposed to remain in force, also in accordance with General Assembly resolution 68/262, legal institutions were already being required to comply with the provisions of legislation of the Russian Federation. UN فعلى الرغم من أن التشريع الأوكراني كان من المفترض أن يظل ساريا، جرى بالفعل أيضا إلزام المؤسسات القانونية بالامتثال لأحكام تشريعات الاتحاد الروسي، وفقا لقرار الجمعية العامة 68/262.
    (e) The Ukrainian Ordinance on Space Activities states that the list of types of compulsory insurance to be taken out in connection with the pursuit of space activity shall be established by the Ukrainian legislation currently in force. UN (ﻫ) ينص المرسوم الأوكراني بشأن الأنشطة الفضائية على أن يقرر التشريع الأوكراني الساري حاليا قائمة أنواع التأمين الالزامي الواجب الحصول عليه لدى ممارسة النشاط الفضائي.
    75. The Law of Ukraine " On the Basis of Ukrainian legislation with respect to Protection of Health " of November 19, 1992, No.2801-XII establishes an inalienable right to protection of ones health and holds the state responsible for the health of present and future generations. UN 75- وينص قانون أوكرانيا " المتعلق بأساس التشريع الأوكراني فيما يخص حماية الصحة " رقم 2801 - ثاني عشر، المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، على الحق غير القابل للتصرف في الحماية الصحية، ويعتبر الدولة مسؤولة عن صحة الأجيال الحالية والمقبلة.
    Mr. KOTLYAR (Ukraine) said that Ukrainian legislation did not distinguish between traditional and non-traditional religious organizations (question 18 of the list of issues). UN 28- السيد كوتليار (أوكرانيا) قال إن التشريع الأوكراني لا يميز بين المنظمات الدينية التقليدية وغير التقليدية (السؤال رقم 18 الوارد في قائمة القضايا).
    4.11 The State party reiterates that the Supreme Court of Ukraine assessed the arguments presented by the parties, re-examined the compliance of the judgment to the facts and laws of Ukraine and arrived at the conclusion that the Appellate Court of the Lviv Region had not breached Ukrainian legislation by sentencing the author to life imprisonment. UN 4-11 وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن المحكمة العليا في أوكرانيا قيّمت الحجج التي قدمها الطرفان، وراجعت امتثال الحكم لوقائع القضية والقوانين السارية في أوكرانيا، وخلصت إلى أن محكمة الاستئناف التابعة لمنطقة لفيف لم تنتهك التشريع الأوكراني عند الحكم على صاحب البلاغ بالسجن مدى الحياة.
    Measures imposed by Security Council resolution 1643 (2005) were introduced into Ukrainian legislation on 24 June 2006 by decree No. 856 of the Cabinet of Ministers of Ukraine, " On the introduction of amendments to decree No. 585 of 13 July 2005 of the Cabinet of Ministers of Ukraine " . UN لقد أدمجت التدابير المفروضة في قرار مجلس الأمن 1643 (2005) في التشريع الأوكراني بتاريخ 24 حزيران/يونيه (2006) بموجب المرسوم رقم 856 الصادر عن مجلس وزراء أوكرانيا ' ' بشأن إدخال تعديلات على المرسوم رقم 585 المؤرخ 13 تموز/يوليه 2005 الصادر عن مجلس وزراء أوكرانيا``.
    Measures imposed by the Security Council in its resolutions 1591 (2005) and 1556 (2004) have been introduced into Ukrainian legislation by Decree No. 29 of the Cabinet of Ministers of Ukraine of 18 January 2006, entitled " On implementation of resolutions of the Security Council of the United Nations concerning the Sudan " . UN لقد أُدخلت التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراريه 1591 (2005) و 1556 (2004) في التشريع الأوكراني بموجب مرسوم مجلس وزراء أوكرانيا رقم 29 الصادر في 18 كانون الثاني/يناير 2006 والمعنون " تنفيذ قراري مجلس أمن الأمم المتحدة المتعلقين بالسودان " .
    Goods included in the lists that are transported across the customs borders of Ukraine are subject to mandatory customs clearance according to the procedure established under the legislation of Ukraine. UN وتخضع البضائع المشمولة في القوائم التي تنقل عبر الحدود الجمركية لأوكرانيا للتخليص الجمركي الإلزامي حسب التدابير المقررة بموجب التشريع الأوكراني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more