"التشريع الجديد المتعلق" - Translation from Arabic to English

    • new legislation on
        
    • the new legislation
        
    The new legislation on the punishment of traffickers had been adopted, though there were gaps in training for those responsible for its implementation. UN وتم اعتماد التشريع الجديد المتعلق بعقوبة المتاجرين بالأشخاص، برغم وجود ثغرات في تدريب المسؤولين عن تنفيذه.
    It invited and recommended Bahrain to keep the Human Rights Council informed of new legislation on this latter issue. UN ودعت هولندا البحرين إلى إطلاع مجلس حقوق الإنسان على التشريع الجديد المتعلق بهذه المسألة وأوصتها بذلك.
    Not achieved as the new legislation on the management of small arms has been delayed by the Transitional Government until the election of the Government. UN لم يتحقق حيث أرجأت الحكومة الانتقالية إصدار التشريع الجديد المتعلق بإدارة الأسلحة الصغيرة إلى حين انتخاب الحكومة.
    new legislation on infertility treatment, however, denied this right to single women. UN بيد أنها أعلنت أن التشريع الجديد المتعلق بالمعالجة لأغراض الخصوبة يحرم المرأة غير المتزوجة من هذا الحق.
    It was also concerned that the new legislation on intelligence-gathering might affect privacy and freedom of expression. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن التشريع الجديد المتعلق بجمع المعلومات الاستخباراتية قد يؤثر على الخصوصية وحرية التعبير.
    :: Technical advice and assistance provided to disseminate the new legislation on legal aid UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين بشأن نشر التشريع الجديد المتعلق بالمعونة القانونية
    It also asked about the time frame for the enactment of the new legislation on domestic workers and implementation measures. UN وسألت أيضاً عن الإطار الزمني لسن التشريع الجديد المتعلق بخدَم المنازل وعن التدابير التنفيذية لهذا التشريع.
    He welcomed the adoption of new legislation on transitional justice and the establishment of the Truth and Dignity Commission, as well as Tunisia's ratification of the Optional Protocol and establishment of a national preventive mechanism. UN ورحب باعتماد التشريع الجديد المتعلق بالعدالة الانتقالية وإنشاء هيئة الحقيقة والكرامة، فضلا عن تصديق تونس على البروتوكول الاختياري وإنشاء آلية وطنية للمنع.
    She also enquired about the fate of the plan of action regulating and protecting the prostitution sector and presenting an overview of the obstacles encountered under the new legislation on prostitution. UN واستفسرت أيضا عن مصير خطة العمل المصممة لتنظيم قطاع البغاء وحمايته، وتقديم نظرة عامة للعوائق التي صودفت في إطار التشريع الجديد المتعلق بالبغاء.
    It then asked for more details on the new legislation on stricter penalties for recidivists, particularly minors, and enquired about consequences of such a law on a system that appears to already have reached the limit of its capacities. UN ثم طلبت مزيداً من المعلومات عن التشريع الجديد المتعلق بالجزاءات الأشد صرامة بالنسبة إلى العائدين إلى الإجرام، ولا سيما القاصرين، وتساءلت عن آثار هذا القانون في نظام يبدو أنه بلغ من قبل أقصى إمكاناته.
    It was encouraging that the Government was endeavouring to combat gender stereotypes, particularly in the school curriculum, and was considering incorporating a prohibition of gender-based discrimination in the new legislation on the media. UN ومن الأمور المشجعة سعي الحكومة إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية، لا سيما في المناهج الدراسية، ونظرها في إدراج حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس في التشريع الجديد المتعلق بوسائط الإعلام.
    In fact, most of the instruments mentioned had already been considered; only the new legislation on domestic violence was still pending. UN والواقع أن معظم الصكوك المذكورة قد سبق النظر فيها. والتشريع الوحيد الذي لم يبتّ فيه بعد هو التشريع الجديد المتعلق بالعنف المنزلي.
    It is these sorts of considerations that will go into the new legislation on terrorism in Lesotho, especially the chapter relating to the law on incitement to commit terrorist acts. UN وستُدرَج اعتبارات من هذا القبيل في التشريع الجديد المتعلق بالإرهاب في ليسوتو، وبخاصة الفصل المتعلق بالقانون المعني بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    8.2 The author asserts that she will not be able to benefit from any additional procedures under the new legislation on succession to titles of nobility as the law will not be applicable in her case. UN 8-2 وتدعي مقدمة البلاغ أنه لن يكون بإمكانها أن تستفيد من أي إجراءات إضافية في إطار التشريع الجديد المتعلق بوراثة ألقاب النبالة لأن القانون لا يسري على حالتها.
    32. Mr. Bureš (Czech Republic) said that the new legislation on domestic violence had included the offence of physical and psychological maltreatment in the same household in the Criminal Code since 2004. UN 32 - السيد بوريش (الجمهورية التشيكية): قال إن التشريع الجديد المتعلق بالعنف المنزلي أدرج في القانون الجنائي منذ عام 2004 جريمة سوء المعاملة الجسدية والنفسية في الأسرة المعيشية الواحدة.
    8.2 The author asserts that she will not be able to benefit from any additional procedures under the new legislation on succession to titles of nobility as the law will not be applicable in her case. UN 8-2 وتدعي مقدمة البلاغ أنه لن يكون بإمكانها أن تستفيد من أي إجراءات إضافية في إطار التشريع الجديد المتعلق بوراثة ألقاب النبالة لأن القانون لا يسري على حالتها.
    Since both foreign husbands and foreign wives of Mauritian citizens required a work permit under the new legislation on restrictions on the employment of non-citizens, a court might simply take the view that neither the husband nor the wife of a Mauritian citizen should obtain such a permit, thus eliminating altogether the possibility of discrimination in that area. UN ولما كان يلزم لﻷزواج اﻷجانب لمواطنين موريشيين الحصول على تصريح عمل بموجب التشريع الجديد المتعلق بالقيود المفروضة على عمل غير المواطنين، فإن المحكمة تستطيع ببساطة أن تبدي رأيا بأنه لا يلزم لزوج المواطن الموريشي الحصول على تصريح وبذلك تقضي تماما على إمكانية التمييز في هذا المجال.
    15. He confirmed that new legislation on violence against women was about to be enacted and would most certainly provide for the active involvement of civil society organizations that defended the rights of women. UN 15 - وأكد أن التشريع الجديد المتعلق بالعنف ضد المرأة هو على وشك سنّه، وسوف ينص حتما على المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني التي تدافع عن حقوق المرأة.
    23. Adoption of Law No. 9118 of 01.07.2004 " On Gender Parity in Society " marked a positive step in drafting the new legislation on gender parity. UN 23 - ويعد اعتماد القانون رقم 9118 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 " بشأن المساواة بين الجنسين في المجتمع " بمثابة خطوة إيجابية نحو صياغة التشريع الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more