"التشريع الجزائري" - Translation from Arabic to English

    • Algerian legislation
        
    • Algerian law
        
    • Algerian laws
        
    • legislation in Algeria
        
    Bribery of public officials has been a criminal offence under Algerian legislation since the first Algerian Penal Code of 1966. UN تجريمُ ارتشاء الموظفين الحكوميين منصوصٌ عليه في التشريع الجزائري منذ أول قانون جنائي جزائري صدر في العام 1966.
    Algerian legislation considered that a juvenile was a victim, even if he had committed a serious offence. UN ويعتبر التشريع الجزائري أن القاصر ضحية وإن كان مرتكب جريمة خطيرة.
    Moreover, no provision of Algerian legislation precludes the admissibility of evidence obtained by torture. UN وإضافة إلى ذلك، لا يحظر أي حكم في التشريع الجزائري اعتبار اعتراف انتُزع تحت التعذيب دليلاً.
    Algerian law establishes the following offences: UN ويعاقب التشريع الجزائري على هذه التجاوزات، ويتجلى ذلك فيما يلي:
    Thus, Algerian law contains special provisions for working women which may be considered a form of positive discrimination. UN وعلى هذا النحو يتضمن التشريع الجزائري أحكاما خاصة لصالح المرأة في مجال العمل يمكن أن تمثل تمييزا إيجابيا.
    As a result of Algerian legislation on vacant property and confiscations, the author was unable to take up residence in Algeria or remain there. UN ولم يتمكن صاحب البلاغ، بسبب التشريع الجزائري الخاص بالممتلكات الشاغرة وبالمصادرات، من أن يجعل من الجزائر مكاناً لإقامته، أو من البقاء فيها.
    The right to be assisted by a lawyer while in police custody is not guaranteed in Algerian legislation. UN ولا يكفل التشريع الجزائري الحق في تلقي مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي.
    The right to be assisted by a lawyer while in police custody is not guaranteed in Algerian legislation. UN ولا يكفل التشريع الجزائري الحق في تلقي مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي.
    The complainant points out that Algerian legislation provides for a period of police custody of up to 12 days, but makes no provision for contact with the outside world, including with relatives, a lawyer or an independent doctor. UN وتلاحظ صاحبة الشكوى أن التشريع الجزائري يتوخى مدة للحبس الاحتياطي تصل إلى 12 يوماً، دون إمكانية الاتصال بالخارج، ولا حتى بالأسرة أو محام أو طبيب مستقل.
    The complainant points out that Algerian legislation provides for a period of police custody of up to 12 days, but makes no provision for contact with the outside world, including with relatives, a lawyer or an independent doctor. UN وتلاحظ صاحبة الشكوى أن التشريع الجزائري يتوخى مدة للحبس الاحتياطي تصل إلى 12 يوماً، دون إمكانية الاتصال بالخارج، ولا حتى مع الأسرة أو محام أو طبيب مستقل.
    Guarantees for detainees 50. Algerian legislation guarantees the right of detainees to be assisted by a lawyer of their choice right from the moment of their initial hearing before the prosecution. UN 50- يضمن التشريع الجزائري الحق لكل مدّعي عليه في الاستعانة بمحام يختاره وذلك فور مثوله أمام النيابة العامة للجمهورية.
    Death sentences have been passed in the absence of the accused, but it should be noted that Algerian legislation provides that a sentence in the absence of the accused shall not be regarded as definitive. UN وصدرت من ناحية أخرى أحكام غيابية باﻹعدام، ولكن تجدر اﻹشارة إلى أن التشريع الجزائري ينص على أن الحكم غيابياً لا يعتبر حكماً نهائياً.
    85. The principle of the equality of the sexes is established in Algerian legislation by virtue of articles 29, 31, 33, 36 and 51 of the Constitution. UN ٥٨- إن مبدأ تساوي الجنسين مكرس في التشريع الجزائري بموجب المواد ٩٢ و١٣ و٣٣ و٤٣ و٦٣ و١٥ من الدستور.
    Algerian legislation contained no precise definition of sexual harassment, but that offence would never go unpunished; an alleged offender could be charged with assault. UN ولا يحتوي التشريع الجزائري على أي تعريف دقيق للمضايقات الجنسية التي لا تفلت مع ذلك من العقاب، ويجوز اتهام مرتكبها بالتعدي.
    A review of Algeria's legal framework for preventing and combating terrorism illustrates the changes that have been introduced since the early 1990s to adapt Algerian legislation to the new context created by the scourge of terrorism. UN يعكس الإطار القانوني الجزائري في مجال منع الإرهاب ومكافحته التغييرات التي أجريت منذ بداية التسعينات في التشريع الجزائري من أجل مواءمته مع الظروف الجديدة التي أملتها آفة الإرهاب.
    Algerian legislation has made special provision for the protection of women in the workforce, by means of Act 90-11 of 21 April 1990. UN اختار التشريع الجزائري حماية خاصة للمرأة في العمل بموجب القانون رقم 90-11 الصادر في 21 نيسان/أبريل 1990.
    The right to the assistance of counsel during detention is not guaranteed under Algerian law. UN كما أن التشريع الجزائري لا يكفل الحق في الحصول على مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي.
    The right to the assistance of counsel during detention is not guaranteed under Algerian law. UN كما أن التشريع الجزائري لا يكفل الحق في الحصول على مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي.
    Furthermore, Algerian law contains no provisions that prohibit using confessions or statements extorted under torture as evidence, and therefore the security forces are not deterred from using those methods. UN وعلاوة على ذلك، لا يتضمن التشريع الجزائري أي نص يحظر استخدام الاعترافات أو التصريحات التي تنتزع تحت التعذيب كأدلة إثبات، وهو ما شجع قوات الأمن على اللجوء إلى مثل هذه الأساليب.
    Because of the nature of Algerian laws on vacant property and confiscations, the authors were unable to establish residence in Algeria or remain there. UN ولم يتمكنوا، بسبب التشريع الجزائري الخاص بالممتلكات السائبة وبالمصادرات، من أن يجعلوا من الجزائر مكاناً لإقامتهم أو من البقاء فيها.
    He also claims, in the light of the new legislation in Algeria, that there is no longer any remedy within the meaning of article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights available to the families of the victims of enforced disappearances. UN وهو يدعي أيضاً أنه في ضوء التشريع الجزائري الجديد، لم تعد هناك أي وسيلة انتصاف فعالة متاحة وفقاً للفقرة 3 من المادة 2، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لأسر ضحايا الاختفاء القسري().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more