"التشريع الرامي" - Translation from Arabic to English

    • legislation
        
    legislation in order to eradicate the practice of female genital mutilation UN التشريع الرامي إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    legislation to increase penalties stalled in the Italian Parliament and the port closure was declared illegal by an Italian court. UN إذ تعطل في البرلمان اﻹيطالي التشريع الرامي إلى زيادة العقوبات وأعلنت محكمة إيطالية أن إغلاق الميناء غير قانوني.
    More information was also needed on legislation to protect women's employment rights in the public and private sectors. UN ويتعين تقديم مزيد من المعلومات عن التشريع الرامي إلى حماية حقوق المرأة العاملة في القطاعين العام والخاص.
    Members asked what the reactions of the Government and non-governmental organizations were to positive measures, including legislation to include a larger number of women in electoral lists, and they requested further clarification on the electoral system and on the possibility of modifying lists of candidates in order to introduce more women. UN وتساءل اﻷعضاء عن ردود فعل الحكومة والمنظمات غير الحكومية على التدابير الوضعية، بما في ذلك التشريع الرامي إلى إدراج عدد أكبر من النساء في القوائم الانتخابية، وطلبوا مزيدا من التوضيح بشأن النظام الانتخابي وبشأن إمكانية تعديل قوائم المرشحين من أجل إدخال مزيد من النساء فيها.
    Viet Nam noted legislation to protect human rights and the National Human Rights Plan. UN ٩١- وأشارت فييت نام إلى التشريع الرامي إلى حماية حقوق الإنسان، والخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The legislation aiming at domesticating the 2002 Framework Decision on the European Arrest Warrant will enter into force upon Croatia's accession to the European Union. UN وسيبدأ نفاذ التشريع الرامي إلى التطبيق الداخلي للقرار الإطاري الذي اعتمده المجلس الأوروبي في عام 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي، عند انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Enabling legislation has been enacted to give effect to the Covenant, by way of International Covenant on Civil and Political Rights Act No: 56 of 2007. UN وجاء ذلك التشريع الرامي إلى إنفاذ العهد في شكل قانون، هو القانون رقم 56 الصادر في عام 2007 والمتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Turning to article 8, she suggested that, while awaiting the passage of legislation to ensure women's political participation, a Presidential decree would send a strong signal from the executive branch that women should be involved in all sectors of Government. UN وانتقلت إلى الحديث عن المادة 8، فاقترحت أنه ريثما يتم إجازة التشريع الرامي إلى ضمان المشاركة السياسية للمرأة، يجب أن يصدر مرسوم رئاسي يوجه رسالة قوية إلى الفرع التنفيذي بأن المرأة يجب أن تشارك في جميع قطاعات الحكومة.
    The next report should take account of the Committee's recommendations and provide more information on legislation to protect human rights in accordance with the Covenant. UN وينبغي أن يراعي التقرير القادم توصيات اللجنة وأن يقدم مزيدا من المعلومات عن التشريع الرامي الى حماية حقوق الانسان عملا بالعهد.
    For example legislative experience in the domain of protection of farm lands and in environmental matters can easily be adapted to legislation aimed at protecting land in arid and semi-arid regions. UN ويمكن مثلاً تكييف التجربة التشريعية في مجال حماية اﻷراضي الزراعية وفيما يخص المسائل البيئية بسهولة مع التشريع الرامي إلى حماية التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    26. The delegation had stated that legislation to combat domestic violence would soon enter into force and that the Government was taking significant action to assist the victims. UN 26 - وكان الوفد قد ذكر أن التشريع الرامي إلى مكافحة العنف المنزلي سيبدأ نفاذه وأن الحكومة تتخذ إجراء مهما لمساعدة الضحايا.
    9. The Committee regrets that legislation aimed at the incorporation of the Covenant directly into Panama's domestic legal system has not been adopted and that as a result the Covenant cannot be invoked before the internal authorities. UN 9- تأسف اللجنة لعدم اعتماد التشريع الرامي إلى إدماج العهد مباشرة في النظام القانوني المحلي لبنما مما يحول دون إمكانية الاحتجاج بالعهد أمام السلطات الداخلية.
    (h) legislation restricting speculation on housing or property, etc.: UN )ح( التشريع الرامي إلى الحد من المضاربة على أسعار المساكن أو العقارات، الخ:
    In particular, he commends the United Kingdom for passing legislation to protect poor countries against vulture fund lawsuits and to safeguard the gains from international debt relief efforts. UN وعلى وجه الخصوص، يثني الخبير المستقل على المملكة المتحدة لإقرارها التشريع الرامي إلى حماية البلدان الفقيرة من الدعاوى القضائية التي ترفعها الصناديق الانتهازية وصون المكاسب التي تحقق بفضل الجهود الدولية لتخفيف أعباء الديون.
    Ghana appreciated the initiatives taken by the Government of Luxembourg, such as the legislation to assist children in distress, the introduction of intercultural mediators in schools, training programmes for prison staff and the establishment of a centre for equal treatment. UN 49- وأعربت عن تقديرها للمبادرات التي أقدمت عليها حكومة لكسمبرغ، مثل التشريع الرامي إلى مساعدة الأطفال عند الشدة، وإدخال خطة الوسيط بين مختلف الثقافات في المدارس، وبرامج تدريب موظفي السجون، وإنشاء مركز لتحقيق المساواة في المعاملة.
    She also enquired as to the status of the legislation that had been proposed to prevent and punish sexual violence against women and trafficking in children and why women had been excluded from protection under the provisions of the draft legislation to combat trafficking in children. UN واستفسرت أيضا عن وضع التشريع الذي اقتُرِح لمنع العنف الجنسي الموجه ضد المرأة والاتجار بالأطفال والمعاقبة عليهما، وعن السبب في استبعاد النساء من الحماية بموجب أحكام مشروع التشريع الرامي إلى مكافحة الاتجار بالأطفال.
    50. Ms. Guigma (Burkina Faso) said she welcomed the Committee's encouragement on the implementation of legislation promoting women's rights. UN 50 - السيدة غيغما (بوركينا فاسو): قالت إنها ترحب بتشجيع اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ التشريع الرامي إلى تعزيز حقوق المرأة.
    legislation facilitating the registration of aliens (Law 3274/2004); UN `2` التشريع الرامي إلى تسهيل تسجيل الأجانب (القانون 3274/2004)؛
    It also indicated the gaps in the legislation to guarantee gender equality. UN وأشارت أيضاً إلى الثغرات الموجودة في التشريع الرامي إلى ضمان المساواة بين الجنسين(23).
    111.31 Ensure the implementation of the legislation aimed at ensuring gender equality between men and women (Romania); UN 111-31- ضمان تنفيذ التشريع الرامي إلى ضمان المساواة بين الجنسين (رومانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more