"التشريع العمالي" - Translation from Arabic to English

    • labour legislation
        
    Provision in labour legislation for maternity leave and benefits UN النصّ على إجازة واستحقاقات الأمومة في التشريع العمالي
    Subsidiary labour legislation ensured the right to non-discrimination as regards conditions of employment. UN ويكفل التشريع العمالي الفرعي الحق في عدم التمييز فيما يتعلق بشروط التوظيف.
    By doing so, therefore, the government of Eritrea through the labour legislation is striving to ensure job security for both female and male workers. UN 153- وهكذا تسعى حكومة إريتريا بموجب هذا التشريع العمالي إلى كفالة الأمن الوظيفي للعاملين الإناث والذكور.
    labour legislation also orders employee to strictly comply with instruction noted in the legislation regarding occupational hazards. UN 155- ويأمر التشريع العمالي أيضاً صاحب العمل بأن يمتثل بدقة للتعليمات الواردة في التشريع في صدد الأخطار المهنية.
    There is no article in the labour legislation which prohibits employment of women in night work, underground work or mine work. UN 158- لا توجد مادة في التشريع العمالي تحظر استخدام المرأة في العمل الليلي أو العمل تحت الأرض أو في المناجم.
    In the labour legislation 118, 2001 there is no as such any provision of Parental or paternity leave indicated. UN 163- لا يوجد في التشريع العمالي رقم 118 لعام 2001 أي نصّ بشأن إجازة الأبوّة.
    labour legislation has clearly stipulated that discrimination based on sex is unlawful. UN 185- ينصّ التشريع العمالي بوضوح على أن التمييز الذي يستند إلى الجنس هو تمييز غير مشروع.
    In addition, industrial safety experts will join the team of labour inspectors, thus ensuring that monitoring of compliance with labour legislation and industrial safety provisions will be carried out by all labour inspectorates at the national level, covering: UN ومن الجهة الأخرى، سيتم العمل على إشراك فريق مفتشي العمل وأخصائيي الأمن الصناعي في هذا المسعى، بحيث يمتد نطاق الرقابة على التشريع العمالي وأحكام الأمن الصناعي إلى جميع مفتشيات العمل على الصعيد الوطني ليشمل ما يلي:
    7. The labour legislation in Moldova did not discriminate against women and it ensured that there was equality between men and women in the workplace. UN 7 - ومضت إلى القول إن التشريع العمالي في مولدوفا لا يميز ضد المرأة وأنه يكفل أن تكون هناك مساواة بين الرجال والنساء في مكان العمل.
    Considering the difficulties of implementing labour legislation in the private sector and the precarious situation of women in the labour market, including their working conditions, she would like to have details on the Moldovan trade union movement and the efforts being made by the Moldovan Government to promote the election of women trade union officials. UN ونظرا إلى الصعوبات في تنفيذ التشريع العمالي في القطاع الخاص والحالة غير المستقرة للنساء في سوق الأيدي العاملة، بما في ذلك ظروف عملهن، فإنها تود أن تحصل على تفاصيل عن الحركة النقابية في مولدوفا وعن الجهود التي تبذلها الحكومة في مولدوفا لتعزيز انتخاب النساء كمسؤولات نقابيات.
    45. The final paragraph of section 11.4 of the report contained disturbing information on the nature and level of jobs assumed by women, leading her to conclude that Malta's labour legislation was not well implemented. UN 45 - وأضافت أن الفقرة الأخيرة من الفرع 11-4 من التقرير تتضمن معلومات مزعجة عن طبيعة ومستوى الوظائف التي تشتغل بها النساء، وهو ما يجعلها تخلص إلى أن التشريع العمالي في مالطة لا ينفذ على النحو السليم.
    Article of 20(4: 9: 10) of labour legislation, 2001 reads: UN وفيما يلي نص المادة 20(4: 9: 10) من التشريع العمالي لعام 2001:
    Articles 65 (1-3) of the labour legislation, 2001 reads: UN وفيما يلي نص المادة 65(1-3) من التشريع العمالي لعام 2001:
    As it is noted in Article (42/c) of labour legislation, 2001, piece rate work is possible, where the quantity and quality of the work done are taken into account for the payment of wages. UN 165- كما يلاحَظ في المادة (42/ج) من التشريع العمالي لعام 2001، يمكن القيام بالعمل بالقطعة، حيث تؤخَذ كمّية العمل ونوعيته في الاعتبار لأغراض دفع الأجور.
    It is more reinforced under article 67 of the labour legislation starting that an employer may neither terminate the contract of employment nor serve notice of termination to an employee on maternity leave or on sick leave that has arisen out of her pregnancy " . UN ويتأكد ذلك تأكيداً إضافياً بموجب المادة 67 من التشريع العمالي التي تنصّ على أنه لا يحق لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل أو أن يعطي إشعاراً بإنهاء عمل موظفة في إجازة أمومة أو في إجازة مرضية بسبب الحمل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more