The Committee also urges the State party to ensure that the Convention prevails when there is a conflict with domestic legislation or common practice and that it is directly applicable. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان رجحان الاتفاقية عندما يكون هناك تعارض مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة، وضمان أن تكون الاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة. |
In addition, it would be useful to know whether the definition of discrimination contained in article 1 of the Convention had been incorporated into domestic legislation or whether that definition was directly applicable in legal proceedings. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المفيد معرفة إذا كان قد تم إدراج تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في التشريع المحلي أو إذا كان هذا التعريف ينطبق مباشرة في الإجراءات القانونية. |
Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. | UN | وما ينبغي أن يعنيه الإدراج هو إمكانية الاحتجاج بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية وسيادتها في حالة تنازعها مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة. |
19. Please indicate any relevant provisions of domestic legislation and international law in force in the State concerned which are more conducive to the realization of the rights of the child. | UN | 19- الإشارة إلى أية أحكام واردة في التشريع المحلي أو القانون الدولي هي ذات صلة بالموضوع وسارية بالنسبة للدولة المعنية، وتفضي على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل. |
19. Please indicate any relevant provisions of domestic legislation and international law in force in the State concerned which are more conducive to the realization of the rights of the child. | UN | 19- تُرجى الإشارة إلى أية أحكام واردة في التشريع المحلي أو القانون الدولي هي ذات صلة بالموضوع وسارية بالنسبة للدولة المعنية، وتفضي على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل. |
Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. | UN | وما ينبغي أن يعنيه الإدراج هو إمكانية التذرع بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية وسيادتها في حالة تنازعها مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة. |
Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. | UN | وما ينبغي أن يعنيه الإدراج هو إمكانية التذرع بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية وسيادتها في حالة تنازعها مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة. |
In the light of the foregoing, the Working Group has not found sufficient grounds seriously to dispute the conformity either of domestic legislation or of the decision handed down with international standards, particularly those relating to a fair trial. | UN | وفي ضوء ما تقدم، لم يجد الفريق العامل دوافع جدية وكافية تحمله على منازعة تطابق التشريع المحلي أو القرار المتخذ مع المعايير الدولية، خاصة تلك المتعلقة بالمحاكمة العادلة. |
To date, no dispute had ever been recorded in San Marino on the matter, and no judgements had been pronounced on the non-application of the relevant domestic legislation or of ILO Convention No. 100, on equal remuneration. | UN | وحتى تاريخنا هذا، لم يسجل على الإطلاق أي نزاع فيما يتعلق بهذه المسألة، ولم تصدر أية أحكام بشأن عدم انطباق التشريع المحلي أو اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالأجر المتساوي. |
Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. | UN | وما ينبغي أن يعنيه الإدراج هو إمكانية التذرع بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية وسيادتها في حالة تنازعها مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة. |
Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. | UN | وما ينبغي أن يعنيه الإدراج هو إمكانية التذرع بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية وسيادتها في حالة تنازعها مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة. |
540. The Committee is concerned that the insufficiently systematic birth registration in the State party prevents an accurate statement of the identity or age of a child, which can make it very difficult for the protection afforded to children by domestic legislation or by the Convention to be enforced. | UN | 540- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية تسجيل المواليد بانتظام في الدولة الطرف، مما يحول دون بيان هوية الطفل أو سنه بدقة، ويستعصي منحه الحماية المنصوص عليها في التشريع المحلي أو في الاتفاقية. |
121. There have been no cases in Ukraine during the report period of prosecution for activities which under domestic legislation or international law were not recognized as criminal offences. | UN | ١٢١- خلال فترة التقرير، لم تحدث في أوكرانيا أية حالات محاكمة عن أنشطة لم يعترف بها كجرائم جنائية بمقتضى التشريع المحلي أو القانون الدولي. |
208. Djibouti had accepted the overwhelming majority of recommendations, although it rejected a small number because they were either incompatible with provisions of domestic legislation or did not correspond to the reality in the country. | UN | 208- وقد قبلت جيبوتي الأغلبية الساحقة من التوصيات، وإن كانت رفضت عدداً قليلاً لأنها إما تتعارض مع أحكام التشريع المحلي أو لا تتوافق مع واقع البلد. |
624. The Committee is concerned at the limitations in the State party's birth registration system, which prevent an accurate statement of the identity or age of a child and can make it very difficult for the protection afforded to children by domestic legislation or by the Convention to be enforced. | UN | 624- إن اللجنة قلقة إزاء التقييدات التي ينطوي عليها نظام تسجيل المواليد في الدولة الطرف والتي تحول دون تحديد هوية الطفل أو عمره بدقة وتجعل من الصعب جداً تعزيز الحماية التي يوفرها كل من التشريع المحلي أو الاتفاقية للطفل. |
With regard to article 4 of the Convention, he stated that the German authorities were in the process of considering whether amendments were needed to domestic legislation or whether other measures should be taken in order to combat racial discrimination effectively. | UN | ٤٣٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أفاد بأن السلطات الالمانية تنظر فيما إذا كانت هناك حاجة الى اجراء تعديلات على التشريع المحلي أو ما إذا كان ينبغي اتخاذ تدابير أخرى بغية مكافحة التمييز العنصري على نحو فعال. |
The Ministry of Justice conducts a preliminary verification of the incoming extradition request to assess whether this request meets the requirements of the domestic legislation (or the applicable extradition treaty). | UN | وتُجري وزارة العدل تحقُّقاً أولياً من طلب التسليم لتقييم ما إذا كان هذا الطلب يفي بمستلزمات التشريع المحلي (أو معاهدات تسليم المجرمين الواجبة التطبيق). |
Please indicate any relevant provisions of domestic legislation and international law in force in the State concerned which are more conducive to the realization of the rights of the child. | UN | 19- تُرجى الإشارة إلى أية أحكام واردة في التشريع المحلي أو القانون الدولي هي ذات صلة بالموضوع وسارية بالنسبة للدولة المعنية، وتفضي على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل. |
19. Please indicate any relevant provisions of domestic legislation and international law in force in the State concerned which are more conducive to the realization of the rights of the child. | UN | 19- تُرجى الإشارة إلى أية أحكام واردة في التشريع المحلي أو القانون الدولي هي ذات صلة بالموضوع وسارية بالنسبة للدولة المعنية، وتفضي على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل. |
19. Please indicate any relevant provisions of domestic legislation and international law in force in the State concerned which are more conducive to the realization of the rights of the child. | UN | 19- تُرجى الإشارة إلى أية أحكام واردة في التشريع المحلي أو القانون الدولي هي ذات صلة بالموضوع وسارية بالنسبة للدولة المعنية، وتفضي على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل. |
19. Please indicate any relevant provisions of domestic legislation and international law in force in the State concerned which are more conducive to the realization of the rights of the child. | UN | 19- تُرجى الإشارة إلى أية أحكام واردة في التشريع المحلي أو القانون الدولي هي ذات صلة بالموضوع وسارية بالنسبة للدولة المعنية، وتفضي على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل. |