"التشريع المنطبق" - Translation from Arabic to English

    • applicable legislation
        
    • legislation applicable
        
    • legislation applied
        
    • relevant legislation
        
    • legislation applying
        
    • the Qualified Act
        
    In another State party there were significant limitations in the applicable legislation. UN وفي دولة طرف أخرى كان التشريع المنطبق يشتمل على قيود هامة.
    Hungary cited its criminal code as applicable legislation. UN وأشارت هنغاريا إلى مدونة قوانينها الجنائية باعتبارها التشريع المنطبق.
    The Republic of Korea referred to its Act on Contracts as applicable legislation. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى قانونها الخاص بالعقود بوصفه التشريع المنطبق.
    What practical measures had the Algerian authorities taken to ensure that the legislation applicable in the private sector and the rural regions was being enforced? UN فما هي اﻹجراءات العملية التي تتخذها السلطات الجزائرية لفرض احترام التشريع المنطبق على القطاع الخاص وفي المناطق الريفية؟
    8. The observations provided by the source challenged the Government’s version, in particular concerning Nikitin’s criminal responsibility with regard to the legislation applied in his case and that which the prosecutors and the panel of experts refused to apply. UN ٨- وتعترض الملاحظات المقدمة من المصدر على ما ذكرته الحكومة، خاصة فيما يتعلق بمسؤولية نيكيتين الجنائية وفيما يخص التشريع المنطبق على حالته والتشريع الذي رفض المدعون العامون وفريق الخبراء تطبيقه في هذه الحالة.
    Afghanistan deemed its Procurement Law the applicable legislation. UN واعتبرت أفغانستان أن قانونها للاشتراء هو التشريع المنطبق.
    Uganda reported partial compliance with the article under review and cited, inter alia, its penal code as applicable legislation. UN وأفادت أوغندا بامتثالها الجزئي للمادة قيد الاستعراض، وذكرت في جملة أمور قانون العقوبات بوصفه التشريع المنطبق.
    Mongolia reported full compliance with the provision under review and cited its applicable legislation. UN وأبلغت منغوليا عن الامتثال الكامل للحكم قيد الاستعراض وذكرت التشريع المنطبق.
    Such transfers shall be made in conformity with the procedures established by applicable legislation of the State concerned and in conformity with applicable international agreements. UN وتتم هذه التحويلات وفقاً للإجراءات التي يحددها التشريع المنطبق للدولة المعنية ووفقاً للاتفاقات الدولية المنطبقة.
    Under that Act, it is the responsibility of the Central Bank to carry out and enforce the provisions mandated by applicable legislation. UN وبموجب ذلك القانون، يعد المصرف المركزي مسؤولا عن تطبيق وإنفاذ الأحكام التي نص عليها التشريع المنطبق.
    States should also examine the possibility of reimbursement of contributions when the applicable legislation does not allow migrant workers a benefit. UN وينبغي أن تنظر الدول أيضاً في إمكانية رد الاشتراكات في الحالات التي لا يسمح فيها التشريع المنطبق للعمال المهاجرين بالتمتع باستحقاق ما.
    386. The development of water supply services is planned and organized by municipalities in line with applicable legislation. UN 386 - تخطط البلديات حاليا لتطوير خدمات إمدادات المياه وتقوم بتنظيمها تمشيا مع التشريع المنطبق.
    Given that asset recovery is a relatively recent area of international law and international cooperation, basic information such as applicable legislation and relevant case law is not yet systematically documented. UN ونظرا لكون مجال استرداد الموجودات حديث العهد نسبيا من مجالات القانون الدولي والتعاون الدولي، فإن المعلومات الأساسية، من قبيل التشريع المنطبق والسوابق القضائية ذات الصلة، لم تُوثَّق بشكل منهجي بعد.
    Providing an update of its previous self-assessment report, the Philippines indicated full compliance with article 17 and cited its revised penal code as applicable legislation. UN وبينما قدّمت الفلبين تحديثاً لتقريرها السابق عن التقييم الذاتي، أشارت إلى امتثالها التام لأحكام المادة 17 وذكرت قانون العقوبات المنقَّح لديها باعتباره التشريع المنطبق.
    No concrete data can be given on the number of equality plans implemented since the enactment of the effective equality law, as no register of such plans is called for in the applicable legislation. UN ولا يمكن إعطاء بيانات ملموسة عن عدد خطط المساواة المنفَّذة منذ سَنّ قانون المساواة الفعلية نظراً لأن التشريع المنطبق لم يتطلَّب تسجيل هذه الخطط.
    States should also examine the possibility of reimbursement of contributions, when the applicable legislation does not allow migrant workers a benefit. UN وينبغي للدول أيضا أن تنظر في إمكانية رد الاشتراكات في الحالات التي لا يسمح فيها التشريع المنطبق للعمال المهاجرين بالتمتع باستحقاق ما.
    The author has replied that she was never informed about the possibility of the latter avenue and that appeals to the Ombudsman and the courts would in any event have failed, since the applicable legislation is deficient. UN وأن صاحبة البلاغ قد أجابت بأنها لم تكن على علم أبدا بهذه اﻹمكانية المتعلقة بالطريقة اﻷخيرة وأن الدعاوى المقدمة إلى أمين المظالم والمحاكم كان مصيرها الفشل على أية حال باعتبار أن التشريع المنطبق قاصر في هذا المضمار.
    Slovenia cited its Prevention of Corruption Act 2004 as applicable legislation and provided a detailed description of its Commission for the Prevention of Corruption, tasked with developing and implementing anti-corruption strategies, disseminating knowledge about the prevention of corruption and proposing legislative amendments. UN وذكرت سلوفينيا قانونها المتعلق بمنع الفساد لعام 2004 باعتباره التشريع المنطبق وقدمت وصفا مفصلا للجنتها المعنية بالوقاية من الفساد التي تتولى مهمة وضع وتنفيذ استراتيجيات مكافحة الفساد ونشر المعرفة حول الوقاية من الفساد واقتراح تعديلات تشريعية.
    Information on the legislation applicable to the guarantee that any person deprived of his or her liberty or any other person with a legitimate interest be entitled to take proceedings before a court UN معلومات عن التشريع المنطبق لضمان أحقية أي شخص محروم من حريته أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة في اتخاذ إجراءات أمام المحاكم؛
    4. It should be mentioned that in the case, Tulzhenkova v. Belarus, the author asserts, with reference to the legislation applied against her, that " a national law may in itself be in violation of the Covenant if its application results in restrictions on or violations of the rights and freedoms guaranteed under the Covenant " . UN 4- وينبغي الإشارة في قضية، تولزهينكوفا ضد بيلاروس، إلى أن صاحبة البلاغ تؤكد، بالإشارة إلى التشريع المنطبق عليها، أنه " يمكن للقانون الوطني في حد ذاته أن ينتهك العهد إذا أدى تطبيقه إلى فرض قيود على الحقوق والحريات التي يكفلها العهد أو إلى انتهاكها " .
    Serbia indicated full compliance with the provisions under review and excerpted relevant legislation. UN وأشارت صربيا إلى الامتثال الكامل للأحكام قيد الاستعراض وأوردت مقتطفات من التشريع المنطبق.
    Given the long duration of privately financed infrastructure projects, the concessionaire may face additional costs in meeting its obligations under the project agreement because of future, unforeseen changes in legislation applying to its activities. UN 122- نظرا لطول مدة مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، قد يواجه صاحب الامتياز تكاليف إضافية في الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق المشروع تنجم عن تغييرات لاحقة لم تكن متوقعة في التشريع المنطبق على أنشطة صاحب الامتياز.
    These provisions form part of the Qualified Act 3/2012 amending the Qualified Marriage Act, and enter into force on 24 May 2012. UN وهذه الأحكام تشكِّل جزءاً من التشريع المنطبق 3/2012 الذي يُعدِّل قانون الزواج التقليدي وقد بدأ سريانه في 24 أيار/مايو 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more