the legislation has been introduced by stages beginning from 1996. | UN | وبدأ تنفيذ التشريع على مراحل بداية من عام 1996. |
Where the legislation provides that these costs are recoverable from the migrant worker, the Convention is not fully applied. | UN | وعندما ينص التشريع على أن هذه التكاليف تُستَرد من العامل المهاجر، فإن الاتفاقية لا تطبق تطبيقا كاملا. |
the legislation makes no discrimination on the basis of nationality, race, religion, gender, age, etc. | UN | ولا يميز التشريع على أساس الجنسية أو العنصر أو الدين أو النوع الجنساني أو السن إلخ. |
It had been too early at the time to assess the impact of the legislation on the quality of criminal trials but it should now be possible to evaluate its success. | UN | وقد كان من السابق ﻷوانه آنذاك تقييم أثر التشريع على نوعية المحاكمات الجنائية ولكن قد يكون من الممكن اﻵن تقييم نجاحه. |
The territorial application of this legislation is limited to certain border States and territories on the eastern frontier. | UN | ويقتصر التطبيق الإقليمي لهذا التشريع على بعض الولايات الحدودية والأقاليم الواقعة على خط الحدود الشرقي. |
(c) Islamic sharia (law) would be one of the sources of legislation at the national level. | UN | (ج) تعتبر الشريعة الإسلامية أحد مصادر التشريع على المستوى القومي. |
It was established practice to submit draft legislation to international experts in order to determine whether it complied with Armenia's human rights and other obligations. | UN | ومن الممارسات الراسخة أن يعرض مشروع التشريع على خبراء دوليين لتحديد ما إذا كان يتسق مع التزامات أرمينيا بشأن حقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات. |
the legislation will simplify the processes associated with domestic violence orders to protect women and children. | UN | وسيعمل التشريع على تبسيط العمليات المرتبطة بالعنف المنزلي لحماية النساء والأطفال. |
the legislation had specific provisions for the protection of children. | UN | ويحتوي التشريع على أحكام خاصة لحماية الأطفال. |
the legislation provides for the commencement of the popular consultation process this year. | UN | وينص التشريع على بدء عملية المشاورات الشعبية هذا العام. |
the legislation also prohibits subsidiaries of United States financial institutions from engaging in any transactions that the subsidiary knows, or should know, will benefit Iran's Islamic Revolutionary Guard Corps or its affiliates. | UN | كما يحظر التشريع على فروع المؤسسات المالية في الولايات المتحدة الدخول في أي معاملات تعرف تلك الفروع، أو يفترض أن تعرف، أنها تفيد فيلق الحرس الثوري الإسلامي أو الشركات التابعة له. |
Though the legislation seems to be adequate, its enforcement remains an issue. | UN | لا تزال هناك مشكلة فيما يتعلق بإنفاذ التشريع على الرغم من أنه يبدو ملائماً. |
A sum of $30 million for peacekeeping arrears was provided in the legislation for the United Nations. | UN | فقد نص التشريع على دفع مبلغ 30 مليون دولار من المتأخرات للأمم المتحدة لأغراض حفظ السلام. |
the legislation applies to all child offenders between the age of criminal responsibility for the time being and 18 years; | UN | ينطبق التشريع على جميع المجرمين من الأطفال بين سن المسؤولية الجنائية كما هي محددة حاليا و18 سنة؛ |
ILO initiated a project on the impact of legislation on employment and the training of persons with disabilities. | UN | وشرعت منظمة العمل الدولية في مشروع بشأن تأثير التشريع على عمالة وتدريب المعوقين. |
A woman worker or employee receives the benefits offered by this legislation on a compulsory basis. | UN | وتتلقى المرأة العاملة أو الموظفة هذه المستحقات التي تمنح بموجب هذا التشريع على أساس الزامي. |
The Committee, while noting the information received from the State party, is nevertheless concerned over reports that such legislation is being applied to large numbers of children. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة من الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أنه يجري تطبيق هذا التشريع على أعداد كبيرة من الأطفال. |
the legislation is due to be tabled at the September 2004 Parliament Session. | UN | ومن المقرر عرض هذا التشريع على دورة البرلمان في أيلول/سبتمبر 2004. |
102. legislation at the national level. States should enact special legislation incorporating international criminal law into their municipal legal systems. | UN | ٢٠١- التشريع على الصعيد الوطني، ينبغي أن تسن الدول تشريعات خاصة تدمج القانون الجنائي الدولي في نظمها القانونية الداخلية. |
Special attention should be given to bringing legislation (at the federal, republican and local levels) into conformity with international standards. | UN | ولا بد من توجيه الاهتمام الخاص لجعل التشريع (على المستوى الاتحادي والجمهوري والمحلي) متطابقاً مع المعايير الدولية. |
The tobacco industry will now take its battle against Australia’s legislation to the World Trade Organization. The industry fears that the law could be copied in much larger markets, like India and China. | News-Commentary | والآن سوف تأخذ صناعة التبغ معركتها ضد التشريع الأسترالي إلى منظمة التجارة العالمية. وتخشى الصناعة أن ينتقل القانون إلى أسواق أكبر، مثل الهند والصين. فهناك تشتد الحاجة إلى مثل هذا التشريع على أية حال. |
Presentation of legislation to parliament for promulgation. | UN | * عرض التشريع على البرلمان لإصداره. |