"التشعبات" - Translation from Arabic to English

    • ramifications
        
    • complexities
        
    • bifurcations
        
    It is not difficult to anticipate the ramifications of further procrastination in the disarmament debate. UN وليس من الصعب توقع التشعبات التي تنجم عن المزيد من التسويف في مناقشة نزع السلاح.
    That approach recognized the need for flexibility and took into consideration potential ramifications for a State, acknowledging that certain acts were undertaken on its behalf. UN ويقر هذا النهج بالحاجة إلى المرونة ومراعاة التشعبات المحتملة بالنسبة للدولة، ويعترف بأن بعض الأفعال تنفذ باسمها.
    Significant ramifications of the relationship between the two countries: UN وفيما يلي التشعبات الهامة للعلاقة بين البلدين:
    It is clear, therefore, that the road to peace is a complex one, and it is these very complexities we should be promoting and discussing today. UN والواضح إذا أن الطريق إلى السلام طريق متشعب، وينبغي لنا اليوم أن نشجع هذه التشعبات وأن ندرسها بالذات.
    Look at these two bifurcations here. Whoever was holding that cleaver used his left hand. Open Subtitles أنظرى لهذه التشعبات هنا ، أيا من فعل هذا فإنه كان أعسر
    The Commission should consider the procedural ramifications of jus cogens norms. UN واختتم قائلاً إنه ينبغي للجنة أن تنظر في التشعبات الإجرائية لمعايير القواعد الآمرة.
    Here are some of the ramifications of land-mines on different phases of Afghan life. UN وفيما يلي بعض التشعبات الناجمة عن وجود اﻷلغام اﻷرضية بالنسبة إلى جوانب مختلفة من جوانب حياة اﻷفغانيين.
    And there's a lot of emotional ramifications to an arrangement like that. Open Subtitles وهناك الكثير من التشعبات العاطفية لترتيب مثل هذا
    In that connection, his delegation had stressed that the Committee was still playing an important role in addressing the complex ramifications of the issues involved and making recommendations to the General Assembly concerning new alternative approaches. UN وشدد وفده في هذا الصدد على أن اللجنة المخصصة تلعب دورا هاما في دراسة التشعبات المعقدة للمسائل المعنية وتقديم التوصيات بشأن النهج البديلة الجديدة للجمعية العامة.
    The spirit and the letter of the draft resolution before us have remained unchanged for 19 years since the political and legal ramifications of the dispute between my country and France have not changed because France has refused to engage in dialogue. UN إن نص وروح مشروع القرار المعروض علينا، ظلا دون تغيير لمدة ١٩ عاما، وذلك نظرا ﻷن التشعبات السياسية والقانونية للنزاع بين بلدي وفرنسا لم تتغير، ﻷن فرنسا ترفض الدخول في حوار.
    The end goals of peace negotiations were ambiguous, as were the potential ramifications of any negotiated peace for women and their rights and freedoms. UN ويكتنف الغموض الأهداف النهائية لمفاوضات السلام، وكذلك التشعبات المحتملة لأي سلام يتم التفاوض بشأنه فيما يتعلق بالمرأة وحقوقها وحرياتها.
    Since the full ramifications of some of the more exotic financial instruments were not yet fully understood, it would be right to err on the side of caution in setting capital adequacy standards. UN ولما كانت التشعبات الكاملة في بعض الأدوات المالية الأكثر غرابة ليست مفهومة بالكامل للآن، فمن الصواب أن يقع الخطأ في جانب الحذر في وضع معايير الكفاية الرأسمالية.
    In our view, therefore, the Conference on Disarmament is an appropriate forum for a consideration of the multifaceted ramifications of the issue of missile and anti-missile systems for international and regional stability and security. UN ومن رأينا بالتالي أن مؤتمر نزع السلاح هو محفل ملائم للنظر في التشعبات المتعددة الأوجه لمسألة منظومات القذائف والقذائف المضادة للقذائف من أجل الاستقرار والأمن الدوليين والإقليميين.
    This concern is further reinforced by the spiralling cycle of violence which once again threatens the fragile peace process, with dangerous ramifications for regional stability and security and possibly for stability and security outside that region as well. UN ومما يزيد هذا القلق تصاعد دورة العنف التي تهدد من جديد عملية السلام الهشة، مع التشعبات الخطيرة بالنسبة للاستقرار والأمن الإقليميين وربما للاستقرار والأمن خارج تلك المنطقة أيضا.
    In the light of these international ramifications, the State party claims, the judicial investigations in the case were particularly complex and protracted, as they necessitated formal requests for judicial cooperation with other sovereign States. UN وفي ضوء هذه التشعبات الدولية تدفع الدولة الطرف بأن التحقيقات القضائية في هذه القضية كانت معقدة ومطولة بشكل خاص ذلك أنها استلزمت توجيه طلبات رسمية للتعاون القضائي مع دول أخرى ذات سيادة.
    Coupled with the negative ramifications of globalization and a manifest decline in official commitment to international cooperation, it was not surprising that the aims of the Declaration and Strategy had yet to materialize. UN ومع تزاوج التشعبات السلبية للعولمة والتدني الظاهر في الالتزام الرسمي إزاء التعاون الدولي، لم يكن من المثير للدهشة أن أهداف اﻹعلان والاستراتيجية مازالت لم تتحقق.
    Those actors are participating in the discussion of global issues, not only from the perspective of national interest but also from the perspective of concern about the international ramifications of specific problems. UN وتشارك هذه الأطراف الفاعلة في مناقشة المسائل العالمية، لا من منظور المصلحة الوطنية فحسب، وإنما أيضا من منظور القلق إزاء التشعبات الدولية لمشاكل معيّنة.
    It is the centre that has long exercised an undeniable political influence in the maintenance of the peace and security not only of the region, but throughout the world, as a result of the ramifications and interests involved. UN فهي المركز الذي اتسم فترة طويلة بتأثير سياسي لا ينكر في صون السلام واﻷمن ليس في المنطقة فحسب، بل وفي جميع أنحاء العالم نتيجة التشعبات والمصالح التي ينطوي عليها اﻷمر.
    The increase in the post establishment of the Section reflects the increased financial complexities stemming from administration of conference services at the United Nations Office at Vienna. UN وتعكس الزيادة في ملاك الموظفين للقسم تزايد التشعبات المالية الناجمة عن إدارة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Secondly, under the current system, a dynamic, five-year rolling financial planning scheme has already been instituted internally to cope with the complexities associated with a system where contributions come in on an annual basis while project commitments are made for multiple years. UN ١٦ - ثانيا، وضعت داخليا في النظام الحالي، خطة مستمرة دينامية تتواصل خمس سنوات للتخطيط المالي، لمعالجة التشعبات المتصلة بنظام يتلقى التبرعات على أساس سنوي، في حين تعقد التزامات المشاريع لسنوات متعددة.
    No, I checked and double-checked all the bifurcations. Open Subtitles كلاّ، لقد راجعتُ ودققتُ جميع التشعبات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more