"التشغيل المشترك" - Translation from Arabic to English

    • interoperability
        
    • inter-operability
        
    • joint operation
        
    • be interoperable
        
    Malta's Search and Rescue Training Centre is considered a centre of excellence and enables Malta to further promote interoperability and training with neighbouring countries. UN ويعتبر مركز مالطة للتدريب على عمليات البحث والإنقاذ مركز امتياز ويمكّن مالطة من زيادة تعزيز قدرتها على التشغيل المشترك والتدريب مع البلدان المجاورة.
    In this connection, OPCW will spearhead a Task Force project aimed at ensuring the interoperability of relevant United Nations agencies and international partners in the event of a chemical or biological attack or incident. UN وفي هذا الصدد، ستتولى المنظمة قيادة مشروع لفرقة العمل يهدف إلى ضمان القدرة على التشغيل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعنية والشركاء الدوليين في حالة وقوع هجوم أو حادث كيميائي أو بيولوجي.
    The Initiative aims to improve global capacity to prevent, detect and respond to nuclear terrorism through multilateral activities that reinforce the policies, procedures and interoperability of partner States. UN وترمي هذه المبادرة إلى تحسين قدرة العالم على منع وكشف ومواجهة الإرهاب النووي من خلال أنشطة متعددة الأطراف، تعزز السياسات والإجراءات وقابلية التشغيل المشترك بين الدول الشريكة.
    Without agreements in these areas, connectivity between countries and inter-operability among systems cannot be assured. UN وبدون اتفاقات في هذه المجالات، لا يمكن ضمان قابلية الوصل بين البلدان وقابلية التشغيل المشترك بين اﻷنظمة.
    The Service works closely with the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services to establish enterprise architecture and set standards to promote inter-operability and integration. UN وتعمل الدائرة جنبا إلى جنب مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي لإنشاء البنية المؤسسية التكنولوجية ووضع المعايير لتعزز قابلية التشغيل المشترك والتكامل.
    This will necessarily entail a revision of the Memorandum of Understanding between our two organizations governing the joint operation of MICIVIH. UN وسيستلزم هذا بالضرورة تنقيح مذكرة التفاهم بين منظمتينا والتي تنظم التشغيل المشترك للبعثة.
    24. The importance of interoperability between the Department of Peacekeeping Operations and additional capabilities. UN 24 - أهمية التشغيل المشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام والقدرات الإضافية.
    This approach can ensure consistency with the international regulatory framework and interoperability and consistency between different regional and corridor arrangements. UN ويمكن أن يكفل هذا النهج التساوق مع الإطار التنظيمي الدولي ومع التشغيل المشترك والثبات بين شتى الترتيبات الإقليمية وترتيبات الممرات.
    A joint procurement of telecommunication services and equipment is recommended in order to increase economies of scale and minimize costs and risks of interoperability. UN ويوصى بأن يتم شراء خدمات ومعدات الاتصالات السلكية و اللاسلكية بصورة مشتركة بغية تحقيق وفورات الحجم وتقليص التكاليف وتقليل المخاطر التي تكتنف قابلية التشغيل المشترك إلى الحد الأدنى.
    Adoption of these standards by the ICT industry would also favour the interoperability and cost-effectiveness of equipment and services; UN ومن شأن تبني صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لهذه المعايير أن يعمل أيضا لصالح التشغيل المشترك للمعدات والخدمات وفعالية التكلفة؛
    This will include designing an architecture for the framework, developing and testing components and articulating the standards, protocols and accepted methods needed to ensure interoperability in the future; UN ويشمل ذلك وضع التصميم الهندسي لإطار العمل، وتفصيل واختبار مكوناته، ووضع المعايير والبروتوكولات والوسائل المقبولة والتي تحتاجها ضرورة التشغيل المشترك في المستقبل؛
    This could lead to significant savings for relying parties in human and technical resources due to scale economies, and could support easier interaction among relying parties through increased interoperability. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى وُفور كبيرة للأطراف المعوّلة من حيث الموارد البشرية والتقنية، بسبب وُفور الحجم، ويمكن أن يدعم زيادة سهولة التفاعل بين الأطراف المعوِّلة من خلال زيادة إمكانية التشغيل المشترك.
    Malta's Search and Rescue Training Centre is considered a centre of excellence and enables Malta to further promote interoperability and training with neighbouring countries. UN ويعتبر مركز مالطة للتدريب على عمليات البحث والإنقاذ مركز خبرة ويمكّن مالطة من أن تزيد تعزيز قدرتها على التشغيل المشترك والتدريب مع البلدان المجاورة.
    Only when full integration and interoperability are achieved can the United Nations truly serve as one and deliver as one. UN ولن يتسنى للأمم المتحدة أن تعمل وتنجز ولايتها كمنظمة واحدة حقا إلا حينما يتحقق التكامل والقدرة على التشغيل المشترك بصورة كاملة.
    interoperability means that the organizations within the United Nations common system have harmonized conditions of service and are able to fully coordinate and cooperate, working together to achieve the shared goals of the United Nations. UN وتعني القدرة على التشغيل المشترك مواءمة المنظمات الداخلة في النظام الموحد للأمم المتحدة لشروط الخدمة وقدرتها على التنسيق والتعاون والعمل معا بصورة كاملة من أجل تحقيق الأهداف المشتركة للأمم المتحدة.
    The policy also includes measures to support interoperability among the organizations of the United Nations common system. UN وتشمل هذه السياسات أيضا تدابير لدعم القدرة على التشغيل المشترك فيما بين المنظمات الداخلة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    No headway was made with regard to the launch of an agreed work plan to ensure inter-operability and interaction among common services in this area. UN ولم يحدث أي تقدم في هذا الصدد لإطلاق خطة عمل متفق عليها لكفالة التشغيل المشترك والتفاعل فيما بين الخدمات المشتركة في هذا المجال.
    No headway was made with regard to the launch of an agreed work plan to ensure inter-operability and interaction among common services in this area. UN ولم يحدث أي تقدم في هذا الصدد لإطلاق خطة عمل متفق عليها لكفالة التشغيل المشترك والتفاعل فيما بين الخدمات المشتركة في هذا المجال.
    Information technology must, therefore, support access to information, wherever it is required, and provide inter-operability among various systems. UN ولذلك، يتعين على تكنولوجيا المعلومات أن تتيح المجال للوصول إلى المعلومات، حيثما تدعو الضرورة إليها، وأن توفر قابلية التشغيل المشترك بين مختلف اﻷنظمة.
    Negotiations are ongoing and both parties are taking into account experience gained on the ground during the first months of joint operation. UN وماتزال المفاوضات مستمرة ويأخذ الطرفان في الحسبان الخبرة المكتسبة على أرض الواقع خلال اﻷشهر اﻷولى من التشغيل المشترك.
    Second, joint operation puts each participant under greater scrutiny from peers and partners, an environment in which people tend to be more careful, attentive and rigorous, all of which strengthens non-proliferation and security. UN وثانياً، من شأن التشغيل المشترك أن يخضع كل مشارك لقدر أكبر من التدقيق من جانب النظراء والشركاء، وتلك بيئة يميل فيها الناس إلى مراعاة مزيد من العناية واليقظة والصرامة، وهي عناصر تعمل جميعها على تقوية عدم الانتشار والأمن.
    With an enterprise content management system, the site will have a more streamlined architecture and therefore easier to back up, and will address the requirement that all information technology systems be interoperable. UN ويضفي وجود هذا النظام على الموقع تركيبة أبسط، مما يعني سهولة أكبر في توفير احتياطي له، كما يعمل على تحقيق مطلب قابلية التشغيل المشترك بين جميع نظم تكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more