This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. | UN | وهذا الاتجاه التصاعدي في الهجمات بالنيران غير المباشرة متوقع طالما استمر الاقتتال الطائفي في البصرة. |
This upward trend is also apparent in budgets and expenditure. | UN | كما يتضح هذا الاتجاه التصاعدي على مستوى الميزانيات والإنفاق. |
The mobilization of resources continued its upward trend in 1996 with an increase of over 10 per cent from the 1995 figures. | UN | وتواصل الاتجاه التصاعدي لتعبئة الموارد في عام ٦٩٩١ وسجلت زيادة فاقت أرقام عام ٥٩٩١ بما يزيد على ٠١ في المائة. |
In large organizations with diverse activities and a significant field presence, it is important to use a bottom-up approach in combination with a top-down approach. | UN | وفي المنظمات الكبيرة ذات الأنشطة المتنوعة والوجود الميداني المكثف، من المهم استخدام النهج التصاعدي مع النهج التنازلي. |
In IFAD, both bottom-up and top-down approaches to risk identification are used. | UN | ويستخدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية النهجين التصاعدي والتنازلي لتحديد المخاطر. |
However, the upward trend in women's smoking is now becoming an issue in the developing world too. | UN | ومع ذلك، فإن الاتجاه التصاعدي في نسبة التدخين لدى النساء أصبح حاليا قضية في العالم النامي أيضا. |
The incidence of poverty in these regions increased sharply in the 1990s, but by 2001 the upward trend had slowed. | UN | واستشرى الفقر في هاتين المنطقتين بشدة في عقد التسعينات، ولكن بحلول عام 2001، كان الاتجاه التصاعدي قد تباطأ. |
Well, life is certainly taking an upward turn for me. | Open Subtitles | حسنا، الحياة هو بالتأكيد أخذ منحى التصاعدي بالنسبة لي. |
They should also maintain the upward trend of FDI inflows to Africa. | UN | وينبغي لهم المحافظة على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا. |
If we do not reverse the upward curve of such emissions, all our efforts will be in vain. | UN | وإن لم نعكس المنحنى التصاعدي لتلك الانبعاثات، ستذهب كل جهودنا أدراج الرياح. |
They should also maintain the upward trend of foreign direct investment inflows to Africa. | UN | وينبغي لهم أيضاً الإبقاء على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا. |
The upward shift in projected new obligations for 2009 was a cause of particular concern. | UN | والمنحى التصاعدي في الالتزامات الجديدة المتوقعة لعام 2009 هو مصدر قلق بوجه خاص. |
This upward trend may be associated with the recovery of demand for labour in Argentina during this time. | UN | وقد يرتبط هذا الاتجاه التصاعدي بانتعاش الطلب على العمال في الأرجنتين أثناء تلك الفترة. |
She noted a continued upward trend in income, noting that core resource contribution pledges for 2008 were already surpassing projections. | UN | ولاحظت استمرار المنحى التصاعدي للإيرادات، مشيرة إلى أن التبرعات المعلنة للموارد الأساسية لعام 2008 باتت تتخطى التوقعات بالفعل. |
The strong upward trend in formal waged employment also continued in 2007. | UN | واستمر أيضا في عام 2007 الاتجاه التصاعدي القوي في العمالة الرسمية بأجر. |
The bottom-up track -- the State-building process -- has been successful. | UN | وقد كان المسار التصاعدي - عملية بناء الدولة - ناجحاً. |
The bottom-up approach starts with a realistic consideration of the needs of users and preparers of the financial statements of smaller enterprises. | UN | ويبدأ النهج التصاعدي من الوقوف على واقع احتياجات مستخدمي ومعدي البيانات المالية في المؤسسات الأصغر حجماً. |
This would be in line with the agreed UNCCD bottom-up approach. | UN | ومن شأن ذلك أن يتماشى مع النهج التصاعدي لاتفاقية مكافحة التصحر. |
progressive tax reform agendas at the national level | UN | برامج الإصلاح الضريبي التصاعدي على الصعيد الوطني |
The rising trend in these percentages is projected to continue in the immediate future years. | UN | ويتوقع أن يستمر الاتجاه التصاعدي في هذه النسب المئوية في سنوات المستقبل القريب. |
Such an incremental approach to the determination and recovery of support costs is based on the assumption that costs associated with certain functions should not, as a matter of policy, be financed from non-core resources. | UN | ومثل هذا النهج التصاعدي لتحديد تكاليف الدعم واستردادها يستند إلى الافتراض بأن التكاليف المرتبطة بمهام معينة ينبغي، كمسألة من مسائل السياسات العامة، ألا تمول من موارد غير أساسية. |
All countries should reduce tariff peaks and tariff escalation in order to encourage vertical diversification in Africa and the least developed countries. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تخفض من سقف هذه التعريفات ونظامها التصاعدي حتى تشجع التنوع العمودي في أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
The growth momentum is expected to continue, with GDP growth trending upwards in 2011. | UN | ومن المتوقع أن يستمر زخم هذا النمو، بفضل الاتجاه التصاعدي لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011. |
For the most part, the limited evidence shows some improvement in the progressivity of the distribution of public expenditure over time. | UN | وتبين الأدلة المحدودة المتاحة، في معظمها، حدوث بعض التحسن في الطابع التصاعدي لتوزيع الإنفاق العام مع مرور الوقت. |
Exports and foreign direct investment were now on the rise and the upward trend in gross domestic product had prompted steps to graduate Myanmar from least developed country status. | UN | وقال إن الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر يشهدان ارتفاعاً في الوقت الراهن وإن الاتجاه التصاعدي في الناتج المحلي الإجمالي قد دفع بميانمار خطوات إلى الأمام للخروج من قائمة أقل البلدان نمواً. |
Regarding ongoing business... the following is a list of current accounts in ascending order. | Open Subtitles | بالرغم من الحسابات الحالية، القائمة التالية للحسابات الحالية بالترتيب التصاعدي. |