"التصدي لانتهاكات" - Translation from Arabic to English

    • addressing violations
        
    • address violations
        
    • address the violations
        
    They further resolved to take measures aimed at addressing violations of human rights, and to ensure that any measures taken to counter terrorism comply with their human rights obligations. UN وعقدت العزم كذلك على اتخاذ تدابير ترمي إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وإلى كفالة امتثال ما يتخذ من إجراءات لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    This session will examine the positive role that religious leaders can play in addressing violations of the rights of religious minorities, preventing further violence and promoting peace and reconciliation. UN وستتدارس هذه الدورة الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه الزعماء الدينيون في التصدي لانتهاكات حقوق الأقليات الدينية وفي منع حدوث مزيد من العنف وفي تعزيز فرص السلام والمصالحة.
    353. Indonesia stressed that the Indonesian National Human Rights Commission plays an important and active role in addressing violations of human rights. UN 353- وشددت إندونيسيا على أن اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان تنهض بدور هام ونشط في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    These are invaluable for allowing citizens to address violations of their rights in a fair and impartial manner. UN وتؤدي هذه الآليات دوراً مفيداً جداً إذ تتيح التصدي لانتهاكات حقوق المواطنين بطريقة نزيهة ومحايدة.
    That mechanism would help to address violations of women's human rights, but many important issues had first to be resolved. UN وستساعد هذه اﻵلية على التصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة، ولكن هناك العديد من القضايا الهامة التي ينبغي حلها أولا.
    The Committee remains concerned that contradictory information continues to be presented to it with regard to the status of actions taken to address the violations of the Subanon people's rights and destruction of their sacred mountain. UN ولا تزال اللجنة قلقةً إزاء استمرار ما يقدم إليها من معلوماتٍ متناقضة عن حالة ما اتخذ من تدابير ترمي إلى التصدي لانتهاكات حقوق شعب سوبانون ولتدمير جبله المقدس.
    31. The beginning of disarmament, demobilization and reintegration activities in Chad is a very positive step in addressing violations of child rights. UN 31 - إن بدء أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تشاد هو خطوة إيجابية كبيرة على طريق التصدي لانتهاكات حقوق الأطفال.
    13. Urges human rights bodies to be more systematic in addressing violations of rights associated with the practices of multinational companies, toxic waste and other environmental problems; UN 13- تحث هيئات حقوق الإنسان على أن تكون أكثر منهجية في التصدي لانتهاكات الحقوق المرتبطة بممارسات الشركات المتعددة الجنسيات ومشاكل النفايات السمية وغيرها من المشاكل البيئية؛
    13. Urges human rights bodies to be more systematic in addressing violations of rights associated with the practices of multinational companies, toxic waste and other environmental problems; UN 13- تحث هيئات حقوق الإنسان على أن تكون أكثر منهجية في التصدي لانتهاكات الحقوق المرتبطة بممارسات الشركات المتعددة الجنسيات ومشاكل النفايات السمية وغيرها من المشاكل البيئية؛
    13. Urges human rights bodies to be more systematic in addressing violations of rights associated with the practices of multinational companies, toxic waste and other environmental problems; UN 13- تحث هيئات حقوق الإنسان على أن تكون أكثر منهجية في التصدي لانتهاكات الحقوق المرتبطة بممارسات الشركات المتعددة الجنسيات ومشاكل النفايات السمية وغيرها من المشاكل البيئية؛
    " Urges human rights bodies to be more systematic in addressing violations of rights associated with the practices of multinational companies, toxic waste and other environmental problems; " UN " تحث هيئات حقوق الإنسان على أن تكون أكثر منهجية في التصدي لانتهاكات الحقوق المرتبطة بممارسات الشركات المتعددة الجنسيات ومشاكل النفايات السمية وغيرها من المشاكل البيئية؛ "
    179. The Human Rights Ombudsperson, the Human Rights Chamber, the Commission for Real Property Claims and the Federation Ombudsmen play key roles in addressing violations of human rights and furthering the rule of law in Bosnia and Herzegovina. UN ٩٧١- إن أمين المظالم المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وغرفة حقوق اﻹنسان، ولجنة المطالبات المتعلقة بالممتلكات العقارية، وأمين مظالم الاتحاد يؤدون أدواراً رئيسية في التصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان وتدعيم سيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    (b) Periodic reviews should be undertaken of the effectiveness of the United Nations human rights machinery in addressing violations of women's human rights; UN )ب( بإجراء دراسات استعراضية دورية لفعالية أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان في التصدي لانتهاكات حقوق الانسان الخاصة بالمرأة؛
    7. The adoption by Parliament of new codes of criminal and civil procedure, which confirm that the courts are the chief avenue for addressing violations of human rights and freedoms, has been an important contribution to the legal reform of the court system. UN 7- وقد شكل اعتماد البرلمان للقانونين الجديدين بشأن الإجراءات الجنائية والمدنية، بما يؤكد على أن المحاكم هي أهم سبل التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وحرياته، إسهاماً مهما في الإصلاح القانوني لنظام المحاكم.
    32. No transition to a just peace would be possible without addressing violations of economic, social and cultural rights along with violations of civil and political rights, and putting into place a non-discriminatory framework of access to resources and power. UN 32- ولا يمكن الانتقال إلى سلام عادل من دون التصدي لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى جانب انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية، ومن دون وضع إطار غير تمييزي للحصول على الموارد وتولي السلطة.
    The Security Council, in its resolution 1591 (2005), has created a mechanism for addressing violations of the ceasefire and other commitments made regarding Darfur. UN وقد صَدر قرار مجلس الأمن 1591 (2005) لِيخلق آلية من أجل التصدي لانتهاكات وقف إطلاق النار وغير ذلك من الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بدارفور.
    It recommended that Djibouti sensitize the public on the importance of addressing violations of women's rights through judicial rather than customary mechanisms. UN وأوصت جيبوتي بالعمل على توعية الجمهور بأهمية التصدي لانتهاكات حقوق المرأة من خلال الآليات القضائية بدل الآليات العرفية(64).
    On the contrary, the Special Rapporteur considers exposing human rights violations as constructive and invites participatory dialogue about how to better address violations of the rights to water and sanitation. UN بل على العكس، ترى المقررة الخاصة أن الكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان أمر بنّاء، وتدعو إلى حوار تشاركي لإيجاد أفضل سبل التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    This is important, as constitutional protections cannot be ignored by courts, quasi-judicial mechanisms or even governments unwilling to address violations of the right. UN وهذا أمر مهم لأنه لا يمكن للمحاكم أو الآليات شبه القضائية أو حتى الحكومات العازفة عن التصدي لانتهاكات هذا الحق أن تتجاهل أنواع الحماية المنصوص عليها في الدستور.
    This may take the form of a complaint mechanism or a forum in which affected workers engage directly with relevant State officials or bodies in order to address violations of the right to occupational health. UN وقد يكون ذلك في شكل آلية شكاوى أو محفل يتعامل فيه العمال المتأثرون مباشرة مع مسؤولي أو هيئات الدولة ذات الصلة بغية التصدي لانتهاكات الحق في الصحة المهنية.
    69. The Independent Expert was informed that the United Nations was continuing its efforts to address violations of children's rights in Somalia. UN 69- أحيط الخبير المستقل علماً بأن الأمم المتحدة تواصل بذل جهودها الرامية إلى التصدي لانتهاكات حقوق الطفل في الصومال.
    To address the violations of the human rights of agricultural workers and small-hold rural families, particularly the right to adequate food, including by considering the drafting and the adoption of an international convention on the rights of peasants; UN `3` التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالعاملين في القطاع الزراعي وصغار الملاك من الأسر الريفية، لا سيما الحق في الحصول على الغذاء الكافي، بما في ذلك النظر في صياغة واعتماد اتفاقية دولية لحقوق الفلاحين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more