"التصدي لتحدي" - Translation from Arabic to English

    • addressing the challenge
        
    • meet the challenge
        
    • address the challenge
        
    • the challenge of
        
    • take up the challenge
        
    • take on the challenge
        
    • meeting the challenge
        
    • deal with the challenge
        
    Lastly, we cannot reasonably expect to achieve the MDGs without addressing the challenge of employment. UN وأخيرا، لا يمكننا أن نتوقع على نحو معقول تحقيق الأهداف الإنمائية بدون التصدي لتحدي العمالة.
    In this context, the important need for international cooperation and assistance in addressing the challenge of climate change adaptation in transport was stressed. UN وفي هذا السياق، شدد على الحاجة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين في التصدي لتحدي التكيف مع تغير المناخ في قطاع النقل.
    It is a topic that deserves all our attention, as it still needs legal sharpening and stronger cooperation in order to meet the challenge of illicit trade of both military and dual-use goods. UN وهو موضوع يستحق كل عنايتنا، إذ أنه لا يزال يحتاج إلى الصقل القانوني وتعزيز التعاون من أجل التصدي لتحدي التجارة غير المشروعة في السلع العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج.
    We have to address the challenge of climate change with a synergy of national and integrated international responses. UN علينا التصدي لتحدي تغير المناخ بتآزر الاستجابات الوطنية والاستجابات الدولية المتكاملة.
    Another initiative is the scheme to allocate 40 per cent of the national budget to education and training in order to ensure sufficient quality human resources, able to take up the challenge of development. UN والابتكار الآخر هو تخصيص 40 في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم والتدريب من أجل ضمان ما يكفي من الموارد البشرية المؤهلة والقادرة على التصدي لتحدي التنمية.
    addressing the challenge of rising food prices UN بـاء - التصدي لتحدي ارتفاع أسعار المواد الغذائية
    B. addressing the challenge of rising food prices UN باء - التصدي لتحدي ارتفاع أسعار المواد الغذائية
    Objective of the Organization: To promote food security and sustainable development including addressing the challenge of climate change in Africa in accordance with the priorities of the African Union and its NEPAD programme, and the Johannesburg Plan of Implementation (JPoI) UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك التصدي لتحدي تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    We reiterate the key role of the United Nations Security Council in addressing the challenge of proliferation. UN 7- إننا نؤكد من جديد على الدور الأساسي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في التصدي لتحدي الانتشار.
    Moreover, accounting and financial reporting of environmental costs and liabilities will increasingly be required of companies in the context of addressing the challenge of climate change. UN وعلاوة على ذلك، سوف تزداد مطالبة الشركات بالقيام بالمحاسبة والإبلاغ المالي فيما يتعلق بالتكاليف والمسؤوليات المالية في سياق التصدي لتحدي تغير المناخ.
    We recognize that good governance, within each country and at the international level, is essential to addressing the challenge of urban poverty as well as the challenge of environmental degradation and to harnessing the potential opportunities offered by globalization. UN ونسلّم بأن الحكم الرشيد ضمن كل بلد وعلى المستوى الدولي يتسم بأهمية أساسية في التصدي لتحدي الفقر الحضري وكذلك تحدي التدهور البيئي وفي تسخير الفرص الكامنة التي تنطوي عليها العولمة.
    It is important that the international community continue to provide all possible assistance to the Afghan Government, which, in playing a leading role in the reconstruction of its country, cannot meet the challenge of recreating and restoring Afghanistan without consistent and growing support. UN ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي تقديم كل مساعدة ممكنة لحكومة أفغانستان، التي لا تستطيع، وهي تقوم بدور ريادي في إعمار بلادها، التصدي لتحدي إعادة إنشاء وإصلاح أفغانستان بدون دعم متسق ومتنام.
    51. It was recognized that important progress is being made to meet the challenge of poverty reduction within the new partnership framework that has been created through the PRSP approach. UN 51 - وقد تم التسليم بإحراز تقدم لا يستهان به في التصدي لتحدي الحد من الفقر ضمن إطار الشراكة الجديد الذي أنشئ من خلال نهج ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Permit me also to express our gratitude to the Secretary-General, Kofi Annan, for the document that we are discussing today, the road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration, because it gives us very clear-cut guidance that makes it possible for us to meet the challenge of the twenty-first century at a good pace and with a firm course. UN واسمحوا لي أيضا أن نعرب عن امتناننا للأمين العام، كوفي عنان، على الوثيقة التي نناقشها اليوم، ألا وهي الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، لأنها توفر لنا توجيها واضحا جدا يمكِّننا من التصدي لتحدي القرن الحادي والعشرين بخُطى طيبة ومسار ثابت.
    I would like to speak about what we are doing in Madagascar to address the challenge of food security. UN وأود أن أبلغكم بالعمل الذي نقوم به في مدغشقر بغية التصدي لتحدي الأمن الغذائي.
    To address the challenge of development, an integrated strategy must be found to address all the different elements of the problem. UN وبغية التصدي لتحدي التنمية، لا بد من إيجاد استراتيجية متكاملة لمعالجة مختلف عناصر هذه المشكلة.
    Agreements were urgently needed to address the challenge of drug control in all of its dimensions and to bring the political will of the international community to bear in a spirit of common but differentiated responsibility. UN وثمة حاجة ملحة لاتفاقات على التصدي لتحدي مراقبة المخدرات بجميع أبعاده.
    The United Nations failed to take up the challenge to racism in my own country a generation ago; it must not fail to take up the struggle against Israeli apartheid today. UN وعجزت الأمم المتحدة قبل جيل عن التصدي لتحدي العنصرية في بلدي بالذات؛ وعليها ألا تعجز عن خوض الكفاح ضد الفصل العنصري الإسرائيلي الحالي.
    Angola might have emerged from long years of war but it still faces the challenges of reconstruction and development, so it is not yet able to take on the challenge of clearing the country of landmines without the cooperation of the international community. UN فأنغولا قد تكون خرجت من سنوات طويلة من الحرب لكنها لا تزال تواجه تحديات إعادة البناء والتنمية، ولذلك فإنها غير قادرة بعد على التصدي لتحدي تطهير البلد من الألغام الأرضية دون تعاون مع المجتمع الدولي.
    Meeting the challenge of climate change is within our reach. UN إن التصدي لتحدي تغير المناخ في متناول أيدينا.
    My delegation welcomes the fact that the United Nations system is cooperating with the private sector and civil society to deal with the challenge of globalization. UN ووفد بلدي يرحب بكون منظومة اﻷمم المتحدة تتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني في التصدي لتحدي العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more