The conclusions of the study stressed the need to develop guidelines for applying restorative justice measures to address those concerns. | UN | وشددت استنتاجات الدراسة على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتطبيق تدابير العدالة التصالحية من أجل التصدي لتلك الشواغل. |
Failure to address those challenges would put further pressure on the trading system and threaten a serious backlash against globalization. | UN | ومن شأن عدم التصدي لتلك التحديات أن يزيد الضغوط على النظام التجاري ويهدد باندلاع موجة عارمة من العداء للعولمة. |
The consultation is also expected to explore how best to assist Member States in addressing those new threats. | UN | ويتوقع أن تستكشف هذه المشاورة أيضا أفضل السبل لمساعدة الدول الأعضاء على التصدي لتلك الأخطار الجديدة. |
Collaborative efforts at the subregional, regional and international levels are needed to adequately address such problems. | UN | وثمة حاجة إلى بذل لجهود تعاونية على الصُعُد دون الإقليمي والإقليمي والدولي بغية التصدي لتلك المشاكل على نحو ملائم. |
The Security Council should work in partnership with the Economic and Social Council, as well as with other relevant organs and agencies, to help address these issues. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يعمل على أساس الشراكة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، علاوة على الأجهزة والوكالات الأخرى ذات الصلة، للمساعدة على التصدي لتلك القضايا. |
In order to address that problem, language along the following lines was proposed: | UN | ومن أجل التصدي لتلك المشكلة ، اقترح استخدام صياغة على غرار ما يلي : |
We should not, therefore, rely on restrictive regimes in addressing such threats. | UN | وينبغي لذلك ألا نعتمد على نظم تقييدية في التصدي لتلك الأخطار. |
Member States agreed to address those crimes and acts on the basis of norms and principles of international law. | UN | ووافقت الدول الأعضاء على التصدي لتلك الجرائم والأفعال على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي. |
We heard a number of specific proposals to address those challenges. | UN | واستمعنا إلى عدد من الاقتراحات المحددة حول طريقة التصدي لتلك التحديات. |
The series of recent bomb attacks reflects the urgent need to address those security challenges. | UN | وتبين سلسلة الهجمات الأخيرة بالقنابل الحاجة الماسة إلى التصدي لتلك التحديات الأمنية. |
Along with other development partners, New Zealand continues to provide support to Pacific island countries in addressing those challenges. | UN | وتواصل نيوزيلندا بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الآخرين تقديم الدعم لبلدان جزر المحيط الهادئ في التصدي لتلك التحديات. |
addressing those barriers is often the most cost-effective way to ensure the inclusion of persons with disabilities. | UN | وغالباً ما يكون التصدي لتلك الحواجز أكثر الوسائل فعالية من حيث التكلفة لكفالة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Coherent and concrete actions by the Security Council are critical in addressing those situations. | UN | وتمثل الإجراءات المتسقة والملموسة من جانب مجلس الأمن أمرا أساسيا في التصدي لتلك الحالات. |
As disruptive activities using information and communications technologies grow more complex and dangerous, it is obvious that no State is able to address such threats alone. | UN | ومع تزايد تعقيد وخطورة الأنشطة الهدامة التي تستخدم فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من البديهي أن أي دولة لا يمكنها التصدي لتلك التهديدات بمفردها. |
Small island developing States were unable to address such challenges alone and therefore required international support. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية تعجز عن التصدي لتلك التحديات وحدها ولذلك تحتاج إلى دعم دولي. |
In that respect, it asked what measures were taken to further address these challenges. | UN | وسألت في هذا الصدد عن التدابير التي اتُّخذت من أجل التصدي لتلك التحديات. |
The Commission is also aware of the need to strengthen its role in resource mobilization and has started to address that issue. | UN | وتعي اللجنة أيضا الحاجة إلى تعزيز دورها في حشد الموارد، وقد بدأت في التصدي لتلك القضية. |
Realizing the need to consider the opportunities and challenges linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تتيحه العولمة من فرص وما تطرحه من تحديات بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان، |
He highlighted some of the ways international institutions need to reform to enable us all, collectively, to meet those challenges. | UN | وسلّط الأضواء على بعض السبل التي يلزم إصلاح المؤسسات الدولية بها ليتسنى لنا جميعاً، مجتمعين، التصدي لتلك التحدّيات. |
Japan is determined to tackle those challenges aggressively. | UN | إن اليابان قد عقدت العزم على التصدي لتلك التحديات بكل ما تملك من قوة. |
addressing that situation requires collective efforts to carry out activities to implement peace and disarmament measures. | UN | ويتطلب التصدي لتلك الحالة بذل جهود جماعية للقيام بأنشطة تهدف إلى تنفيذ تدابير لإحلال السلام ونزع السلاح. |
Also, mobilizing specialized regional organizations to act in a concerted and organized effort is an important element in addressing these challenges. | UN | إن تنشيط دور المنظمات الإقليمية والمتخصصة للاضطلاع بجهد مركز ومنظم من بين الروافد الهامة في التصدي لتلك التحديات. |
We are concerned that promotion of the concept could lead to duplication of international efforts in those spheres and could have a negative impact on global systems intended to respond to such threats. | UN | ونشعر بالقلق من أن يؤدي تعزيز المفهوم إلى ازدواجية الجهود الدولية في تلك المجالات ومن احتمال أن تكون له آثار سلبية على النظم العالمية التي ترمي إلى التصدي لتلك التهديدات. |
The mobilization of resources is crucial in responding to those challenges. | UN | ولحشد الموارد أهمية بالغة في التصدي لتلك التحديات. |
It also noted several other challenges for the Congo but was encouraged by the country's pledge to seek technical assistance from the Human Rights Council to address them and Ghana supported this call. | UN | وأشارت أيضاً إلى تحديات عدة أخرى يواجهها الكونغو، وقالت إن ما يشجعها هو تعهد البلد بالتماس المساعدة التقنية من مجلس حقوق الإنسان بهدف التصدي لتلك التحديات، وأكدت تأييد غانا لهذا النداء. |
That is where the assistance of the international community is fundamental if we are to see meaningful progress in tackling those challenges. | UN | وهنا تبرز الأهمية الأساسية لمساعدة المجتمع الدولي إذا ما أردنا أن نشهد تقدما ملموسا في التصدي لتلك التحديات. |
We wish him great success in meeting those challenges. | UN | ونحن نتمنى له نجاحا باهرا في التصدي لتلك التحديات. |