"التصدي للتحديات العالمية" - Translation from Arabic to English

    • addressing global challenges
        
    • address global challenges
        
    • tackle global challenges
        
    • meet global challenges
        
    • tackling global challenges
        
    • address the global challenges
        
    • addressing the global challenges
        
    • responding to global challenges
        
    • tackle the global challenges
        
    • respond to global challenges
        
    • order to meet the global challenges
        
    The Millennium Declaration underscores that, when addressing global challenges, costs and burdens must be fairly distributed. UN ويشدد إعلان الألفية على وجوب توخي العدالة في توزيع النفقات والأعباء عند التصدي للتحديات العالمية.
    State-building and peacebuilding in Afghanistan are also part of the process of addressing global challenges such as international terrorism. UN ويشكل بناء الدولة وبناء السلام في أفغانستان أيضا جزءا من عملية التصدي للتحديات العالمية من قبيل الإرهاب الدولي.
    First, we need to strengthen multilateralism in order to address global challenges. UN أولا، يتعين علينا تعزيز تعددية الأطراف من أجل التصدي للتحديات العالمية.
    Decisive action, rather than business as usual, was what was needed from the Committee in order to address global challenges. UN فالإجراء الحاسم وليس النشاط التجاري كالمعتاد هو الشيء المطلوب من اللجنة بغية التصدي للتحديات العالمية.
    However, there is a growing consensus that an integrated approach is needed to tackle global challenges. UN لكن هناك توافقاً متزايداً للآراء بشأن الحاجة إلى نهج متكامل من أجل التصدي للتحديات العالمية.
    The international community needs to cooperate in order to meet global challenges. UN المجتمع الدولي بحاجة إلى التعاون من أجل التصدي للتحديات العالمية.
    Mr. CSAKVARI (Hungary) said that his Government welcomed the Director-General's efforts to enhance the efficiency of the Organization and attached special importance to its involvement in tackling global challenges in the spirit of the Millennium Development Goals. UN 42- السيد كساكفاري (هنغاريا): قال إن حكومته ترحب بجهود المدير العام الرامية إلى تحسين كفاءة المنظمة وتعلق أهمية خاصة على مشاركتها في التصدي للتحديات العالمية مستهلة الأهداف الانمائية للألفية.
    Global governance needs to be made more effective to help us address the global challenges more efficiently. In this interdependent world, it will be impossible for any country to act alone in resolving these crises. UN ويلزم أن تجعل الإدارة العالمية أكثر فاعلية لتساعدنا على التصدي للتحديات العالمية بمزيد من الكفاءة، ففي هذا العالم المترابط، سيكون من المستحيل على أي بلد أن يتصرف منفردا في حل هذه الأزمات.
    The United Nations, as the leading and legitimate multilateral institution, must take equal responsibility in addressing the global challenges we now face and must therefore be strengthened. UN ويجب أن تنهض الأمم المتحدة، بوصفها المؤسسة الرئيسية والشرعية المتعددة الأطراف، بمسؤولية مماثلة عن التصدي للتحديات العالمية التي نواجهها الآن، ومن ثم يجب تعزيزها.
    We are eager to see the United Nations strengthened and reshaped, so that it can remain our most important instrument for addressing global challenges. UN ونتشوق لرؤية الأمم المتحدة وقد ازدادت قوة وأعيد تشكيلها، حتى يتسنى لها أن تظــل أهــم أداة لدينا من أجل التصدي للتحديات العالمية.
    Lastly, international public finance will continue to play an important role in addressing global challenges. UN وأخيرا، سيستمر التمويل العام الدولي في الاضطلاع بدور هام في التصدي للتحديات العالمية.
    Recognizing also the critical role of science, technology and innovation in building and maintaining national competitiveness in the global economy, in addressing global challenges and in realizing sustainable development, UN وإذ يسلم أيضا بالدور الأساسي للعلم والتكنولوجيا والابتكار في بناء القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي والحفاظ عليها وفي التصدي للتحديات العالمية وتحقيق التنمية المستدامة،
    Recognizing also the critical role of science, technology and innovation in building and maintaining national competitiveness in the global economy, in addressing global challenges and in realizing sustainable development, UN وإذ يسلم أيضا بالدور الأساسي للعلم والتكنولوجيا والابتكار في بناء القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي والحفاظ عليها وفي التصدي للتحديات العالمية وتحقيق التنمية المستدامة،
    Recognizing also the critical role and contribution of science, technology and innovation in building and maintaining national competitiveness in the global economy, addressing global challenges and realizing sustainable development, UN وإذ يسلم أيضا بالدور والإسهام الأساسيين للعلم والتكنولوجيا والابتكار في بناء القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي والحفاظ عليها وفي التصدي للتحديات العالمية وتحقيق التنمية المستدامة،
    Recognizing also the critical role and contribution of science, technology and innovation in building and maintaining national competitiveness in the global economy, addressing global challenges and realizing sustainable development, UN وإذ يسلم أيضا بالدور والإسهام الأساسيين للعلم والتكنولوجيا والابتكار في بناء القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي والحفاظ عليها وفي التصدي للتحديات العالمية وتحقيق التنمية المستدامة،
    Common challenges at regional and subregional levels may lead towards increased cooperation. But they can help address global challenges. UN وقد تؤدي التحديات المشتركة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي إلى زيادة التعاون، ولكنها قد تساعد في الوقت نفسه على التصدي للتحديات العالمية.
    Suriname believes that the United Nations should be given the tools and instruments to enable the Organization to address global challenges in support of a comprehensive and coherent development agenda in the interest of all the nations of the world. UN وتعتقد سورينام أنه ينبغي منح الأمم المتحدة الأدوات والوسائل اللازمة لتمكين المنظمة من التصدي للتحديات العالمية دعما لبرنامج إنمائي شامل ومتسق من أجل مصلحة كل دول العالم.
    In that connection, it welcomed the recommendations of the Working Group of the Scientific and Technical Subcommittee, particularly on the establishment of a mechanism to implement the strategy to address global challenges referred to in the Vienna Declaration. UN وفي هذا الصدد، فإنها ترحب بتوصيات الفريق العامل للجنة الفرعية العلمية والتقنية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية لتنفيذ استراتيجية من أجل التصدي للتحديات العالمية التي أشار إليها إعلان فيينا.
    It is important to recognize, however, that no institution has a monopoly on the solutions designed to tackle global challenges and advance inclusive and sustainable development. UN غير أنه من المهم الاعتراف بأنه ما من مؤسسة تحتكر وحدها الحلول الرامية إلى التصدي للتحديات العالمية والنهوض بالتنمية الشاملة والمستدامة.
    It is imperative for the international community to meet global challenges through effective and concerted action. UN ولا بد للمجتمع الدولي من التصدي للتحديات العالمية الحالية من خلال إجراءات فعالة ومنسقة.
    39. Mr. Wang Qun (People's Republic of China) said that the international community must cooperate in tackling global challenges that were complicating international development efforts. UN 39 - السيد وانغ كون (جمهورية الصين الشعبية): قال إنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعاون في التصدي للتحديات العالمية التي تعترض جهود التنمية الدولية.
    While we note meaningful progress on some fronts, the capacity of the United Nations must be further enhanced to address the global challenges of the twenty-first century that lie before it. UN وعلى الرغم من ملاحظتنا للتقدم الكبير على بعض الجبهات، تجب زيادة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على التصدي للتحديات العالمية في القرن الحادي والعشرين الذي يواجهها.
    addressing the global challenges of hunger, disease, poverty and water-resource management, as well as the creation of a cleaner and safer environment, is of particular significance to developing countries. UN إن التصدي للتحديات العالمية المتمثلة في الجوع والمرض والفقر وإدارة موارد المياه، إلى جانب تهيئة بيئة أنظف وأكثر سلامة مسألة تكتسي أهمية خاصة للبلدان النامية.
    In 2005, " Focus 2005: responding to global challenges " was added to the website. UN وفي عام 2005، أضيف، إلى ذلك الموقع الشبكي المنشور المعنون ' ' موضوع عام 2005: التصدي للتحديات العالمية``.
    We stand ready to work with other Member States to make the Organization stronger and better able to tackle the global challenges facing mankind. UN ونحن على استعداد للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لجعل المنظمة أقوى وأكثر قدرة على التصدي للتحديات العالمية التي تواجه البشرية.
    We reaffirm the need for a comprehensive reform of the United Nations, including its Security Council, with a view to making it more representative, effective and efficient, so that it can adequately respond to global challenges. UN ونكرر تأكيد ضرورة إدخال إصلاح شامل على الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، بهدف جعلها أكثر تمثيلاً وأنجع أداءً وأكفأ عملاً، وقادرة على التصدي للتحديات العالمية بطريقة ملائمة.
    In order to meet the global challenges of today, including humanitarian issues, we need broader understanding to strengthen cooperation and coordination with national institutions. The world is now seeing an increase in natural disasters and manmade ones. UN إن التصدي للتحديات العالمية الراهنة، وفي مقدمتها المسألة الإنسانية، يتطلب إيجاد أرضية تفاهم أوسع لتعزيز التنسيق والتعاون المشترك مع المؤسسات الوطنية، إذ أن العالم يشهد اليوم تزايد الكوارث الإنسانية الطبيعية منها وتلك التي من صنع الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more