"التصدي للوباء" - Translation from Arabic to English

    • response to the epidemic
        
    • respond to the epidemic
        
    • the response
        
    • addressing the epidemic
        
    • responses to the epidemic
        
    • responding to the epidemic
        
    • address the epidemic
        
    • response to the pandemic
        
    • dealing with the epidemic
        
    • address pandemic
        
    • address the pandemic
        
    • tackling the epidemic
        
    • addressing the pandemic
        
    • dealing with the pandemic
        
    • to tackle the epidemic
        
    The Zambian Government recognizes the value of a concerted, multisectoral, decentralized and human rights-based response to the epidemic. UN وحكومة زامبيا تدرك قيمة التصدي للوباء بطريقة متضافرة ولا مركزية بمشاركة قطاعات متعددة واستنادا إلى حقوق الإنسان.
    The response to the epidemic must be through integrating prevention, care, support and treatment in a comprehensive approach. UN ويجب أن يتم التصدي للوباء عن طريق إدماج الوقاية والرعاية والدعم والعلاج في نهج شامل.
    The Ministry of Health has joined in partnership with other Government sectors, as well as non-governmental organizations, community-based institutions, faith-based organizations, the private sector and other elements of civil society, to respond to the epidemic. UN ولقد انضمت وزارة الصحة إلى قطاعات حكومية أخرى وكذلك إلى منظمات غير حكومية ومؤسسات أهلية ومنظمات دينية والقطاع الخاص وعناصر أخرى في المجتمع المدني في شراكة تستهدف التصدي للوباء.
    She noted that owing to strong political commitment, progress had been made in addressing the epidemic. UN وأشارت إلى أنه نتيجة الالتزام السياسي القوي، أحرز تقدم في مجال التصدي للوباء.
    The Commission's recommendations will be finalized in 2012 and should inform future national responses to the epidemic. UN وستستكمل توصيات اللجنة في عام 2012، ومن المفترض أن تستهدي بها جهود التصدي للوباء على المستوى الوطني مستقبلاً.
    The availability of resources from the Global Fund is also making it possible for the country to try home-grown solutions for responding to the epidemic. UN وتوفير الموارد من الصندوق العالمي يمكن البلد أيضا من تجربة حلول ذاتية من أجل التصدي للوباء.
    That included investing resources in putting young people at the centre of the response to the epidemic and empowering them to be forces for change. UN ويشمل ذلك استثمار الموارد كي يوضع الشباب في موضع التصدي للوباء وتمكينهم من أن يكونوا قوى للتغيير.
    The second assessment conducted in 1997 included a 360-degree evaluation in which major partners at the country level assessed their role and efforts and those of all other partners in the response to the epidemic. UN وقد اشتمل التقييم الثاني، الذي أجري في عام ١٩٩٧، على ٣٦٠ درجة تقييم تولى على أساسها الشركاء الرئيسيون على الصعيد القطري تقييم دورهم وجهودهم ودور وجهود جميع الشركاء اﻵخرين في التصدي للوباء.
    In particular, he cautioned against complacency resulting from recent successes in the response to the epidemic. UN وحذر، بوجه خاص، من التراخي بعدما أُحرز مؤخرا من نجاح في التصدي للوباء.
    Since then, there have been significant achievements in response to the epidemic at the global, regional and national levels. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات هامة في التصدي للوباء على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    The response to the epidemic should be fully integrated into national health-care systems. UN وينبغي أن يدمج التصدي للوباء في الأنظمة الوطنية للرعاية الصحية إدراجا تاما.
    The State and civil society will make every effort to fight AIDS, with the significant support of resources obtained through the Global Fund, which will, without doubt, strengthen Colombia's capacity to respond to the epidemic. UN وستبذل الدولة والمجتمع المدني كل جهد لمكافحة الإيدز، بدعم كبير من الموارد التي وفرها الصندوق العالمي، مما سيعزز، من دون أي شك، قدرة كولومبيا على التصدي للوباء.
    A framework and guidelines for the management of antiretroviral treatment have been developed which should enhance the ability of health-care workers to respond to the epidemic. UN ووُضعت أُطُر عمل ومبادئ توجيهية لتقديم المعالجة بواسطة مضادات فيروسات النسخ العكسي، والتي من شانها أن تحسن قدرة العاملين في الرعاية الصحية على التصدي للوباء.
    Emphasizing the linkage between food security, nutrition and HIV/AIDS, delegations stressed the need to coordinate food aid with other types of aid in addressing the epidemic. UN وإذ أكدت الوفود على العلاقة بين الأمن الغذائي، والتغذية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فقد شددت أيضا على ضرورة تنسيق المعونة الغذائية مع أنواع أخرى من المعونة في التصدي للوباء.
    68. With regard to the Ebola outbreak, OHCHR provided an analysis of the human rights dimension, including in terms of responses to the epidemic. UN 68- وفيما يتعلق بتفشي فيروس إيبولا، قدمت المفوضية تحليلاً للبعد الخاص بحقوق الإنسان من نواح تشمل أوجه التصدي للوباء.
    The United Nations organizations, with the support of the French military bio-force, were actively engaged in responding to the epidemic. UN وشاركت وكالات اﻷمم المتحدة، بدعم من القوة البيولوجية العسكرية الفرنسية، مشاركة فعالة في التصدي للوباء.
    We have more tools than ever to address the epidemic and our response must be guided by science and shared values rather than by prejudice and denial. UN ونحن نملك من أدوات التصدي للوباء أكثر مما كنا نملك في أي وقت مضى، ويجب أن تسترشد استجابتنا بالعلم والقيم المشتركة بدلا من التحامل والإنكار.
    Since 2001, the response to the pandemic worldwide has become more consistent. UN وقد أصبح التصدي للوباء على نطاق العالم أكثر اتساقا منذ عام 2001.
    At the same time, Russia believes it is very important to engage in regional cooperation, through which we must share our experiences on a broader scale and develop modern approaches to dealing with the epidemic. UN وفي الوقت ذاته، تؤمن روسيا بأنه من المهم جدا المشاركة في التعاون الإقليمي، الذي يجب علينا أن نتشاطر من خلاله تجاربنا على نطاق أوسع ونطور نهجنا العصرية بغية التصدي للوباء.
    19. The following recommendations of the Advisory Committee recognize the importance of reinforcing the planning capacity of the Organization in order to address pandemic or other business continuity management-related issues, as well as the need to instil the required cultural awareness and responsibility in the context of business continuity management in all parties concerned. UN 19 - وتقر اللجنة الاستشارية في توصياتها التالية بأهمية تعزيز القدرة التخطيطية للمنظمة من أجل التصدي للوباء أو للمسائل الأخرى المتصلة باستمرارية تصريف الأعمال، كما تقر بالحاجة إلى أن تكتسب جميع الأطراف المعنية الوعي الثقافي والمسؤولية اللازمين لإدارة استمرارية تصريف الأعمال.
    Efforts will be made to engage religious, private sector and regional organizations in actions to address the pandemic. UN كما ستبذل الجهود ﻹشراك المنظمات الدينية ومؤسسات القطاع الخاص والمنظمات اﻹقليمية في اﻹجراءات الرامية إلى التصدي للوباء.
    Despite the results obtained, work continues on reviewing and improving the various areas of the programme, in order to reduce vulnerability and risk among populations most affected with a view to adequately tackling the epidemic. UN وبالرغم من النتائج التي حققناها، يستمر العمل في استعراض وتحسين مختلف مجالات هذا البرنامج بغية خفض التعرض والخطر بين قطاعات السكان الأكثر تضررا بغرض التصدي للوباء بشكل ملائم.
    Furthermore, eliminating stigma and discrimination is of paramount importance in addressing the pandemic. UN وفضلا عن ذلك فإن إزالة الوصم بالعار والتمييز ذات أهمية بالغة في التصدي للوباء.
    The Secretary-General, in his report, also identifies a key element that many countries face in dealing with the pandemic -- building capacity to enhance effective interventions. UN ويحدد الأمين العام في تقريره أيضا عنصرا رئيسيا تواجهه بلدان عديدة في التصدي للوباء - وهو بناء القدرة على تعزيز الإجراءات الفعالة.
    Among other things, that can be explained by scant understanding of the disease, which makes it difficult to tackle the epidemic in a comprehensive manner beyond the health and education sectors. UN وفي جملة أمور، فإن ذلك يمكن تفسيره بالفهم المبتسر للمرض، مما يجعل من الصعب التصدي للوباء بطريقة شاملة تتجاوز قطاعي الصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more