It encouraged the State to address the issue of overcrowding in prisons and to ensure decent living conditions to detainees. | UN | كما شجع الاتحاد الدولة على التصدي لمسألة الاكتظاظ في السجون وضمان أوضاع معيشية لائقة للمحتجزين. |
81. Ghana urged the Government to further address the issue of impunity. | UN | 81- وحثت غانا الحكومة على مواصلة التصدي لمسألة الإفلات من العقاب. |
addressing the issue of women's unremunerated work | UN | :: التصدي لمسألة عمل المرأة غير المدفوع الأجر. |
My country fully supports any comprehensive and non-discriminatory approach to addressing the issue of missiles in all its aspects. | UN | يؤيد وفدي تأييدا كاملا النهج الشامل وغير التمييزي نحو التصدي لمسألة القذائف من جميع جوانبها. |
The situation can however, change if the issue of non communicable diseases is not addressed in a timely manner. | UN | لكن هذا الوضع يمكن أن يتغير، إذا لم يتم التصدي لمسألة الأمراض غير المعدية في الوقت المناسب. |
The key aspect, therefore, is to address the issue of willingness to act. | UN | ولذلك، فإن الجانب الأساسي هو التصدي لمسألة إرادة العمل. |
The proposed item reflects the need to address the issue of the role played by diamonds in conflicts throughout the world. | UN | يعكس البند المقترح الحاجة إلى التصدي لمسألة دور الماس في الصراعات التي تدور رحاها في جميع أرجاء العالم. |
35. The Secretary-General is also conscious of the need to address the issue of underperformance in an effective way. | UN | اﻷداء القاصر ٣٥ - يدرك اﻷمين العام أيضا وجود حاجة إلى التصدي لمسألة اﻷداء القاصر بطريقة فعالة. |
Further, Malaysia recognized the efforts made by Ghana to address the issue of child labour. | UN | وعلاوة على ذلك، أقرّت ماليزيا بما تبذله غانا من جهود في سبيل التصدي لمسألة تشغيل الأطفال. |
Please indicate what concrete measures have been taken to address the issue of unwanted pregnancies and the issue of abortions, especially among adolescents. | UN | فيرجى بيان التدابير الملموسة التي اتخِذت من أجل التصدي لمسألة حالات الحمل غير المرغوب فيه وحالات الإجهاض، لا سيما بين المراهقات. |
The need to address the issue of the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects remains urgent. | UN | وتظل هناك حاجة عاجلة إلى التصدي لمسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه. |
11. Recognizes the important role played by the Council in addressing the issue of discrimination against women, in both law and practice; | UN | 11- يعترف بالدور المهم الذي يقوم به المجلس في التصدي لمسألة التمييز ضد المرأة من حيث كل من القانون والممارسة؛ |
China suggests that we remain committed to the following principles in addressing the issue of proliferation. | UN | وتقترح الصين أن نبقى ملتزمين بالمبادئ التالية في التصدي لمسألة الانتشار. |
In this context, the regional commissions should assist transit developing countries in addressing the issue of diversion of transit goods to domestic markets; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للجان الإقليمية أن تساعد بلدان المرور العابر النامية في التصدي لمسألة تحويل السلع العابرة إلى الأسواق المحلية؛ |
International cooperation was pivotal in addressing the issue of cybercrime and required an effective international framework. | UN | ويؤدي التعاون الدولي دورا محوريا في التصدي لمسألة جرائم الفضاء الحاسوبي ويتطلب إطارا دوليا فعّالا. |
The situation can however, change if the issue of non communicable diseases is not addressed in a timely manner. | UN | لكن هذا الوضع يمكن أن يتغير، إذا لم يتم التصدي لمسألة الأمراض غير المعدية في الوقت المناسب. |
Within the Vincentian society the issue of discrimination against persons from the indigenous Carib communities has to be addressed. | UN | ضمن مجتمع سانت فنسنت وجزر غرينادين يتعين التصدي لمسألة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى المجتمعات الكاريبية الأصلية. |
The Committee will continue to address the matter of NEOs in future scientific programmes. | UN | وسوف تواصل اللجنة التصدي لمسألة الأجسام القريبة من الأرض في البرامج العلمية المقبلة. |
To tackle the issue of elder abuse, one must identify not only normative gaps, but also knowledge gaps among societies. | UN | ورأوا أنه يتعين، من أجل التصدي لمسألة العنف المرتكب بحق كبار السن، أن يجري ليس فقط تحديد الفجوات المعيارية، وإنما أيضا الفجوات المعرفية فيما بين المجتمعات. |
It was still necessary, however, to address the question of resource mobilization for development. | UN | غير أنه لا يزال من الضروري التصدي لمسألة تعبئة الموارد من أجل التنمية. |
We cannot continue to address issues of social and economic development without addressing the question of the wars and conflicts raging around the world. | UN | ولا يمكننا الاستمرار في التصدي لمسائل التنمية الاجتماعية والاقتصادية بدون التصدي لمسألة الحروب والصراعات المستعرة في أرجاء العالم. |
Its adoption also augurs well for maintaining the momentum of active dialogue among Member States on tackling the issue of illicit brokering in small arms and light weapons. | UN | كما يبشر اعتماده بالخير فيما يتعلق بالمحافظة على زخم الحوار النشط بين الدول الأعضاء بشأن التصدي لمسألة السمسرة غير المشروعة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
(iv) Are there executive policies or plans of action that attempt to deal with the question of violence against women? | UN | `4` هل هناك سياسات تنفيذية أو خطط عمل من أجل التصدي لمسألة العنف ضد المرأة؟ |
We still believe that it will be through decisive international action and cooperation that poverty will eventually be tackled. | UN | وإننا نظل نرى أن التصدي لمسألة الفقر لن يتم، في نهاية المطاف، إلا بالإجراءات الدولية الحاسمة والتعاون الدولي. |
The most efficient method of addressing the issue of sanctions would be to establish a working group within the Sixth Committee. | UN | وقال إن أكثر الطرق فعالية في التصدي لمسألة الجزاءات هي إنشاء فريق عامل في إطار اللجنة السادسة. |
Measures and concretes actions taken to tackle the question of dropout rates from school, in particular for Roma children, were underlined. | UN | وأكّدت على التدابير والإجراءات العملية المتخذة من أجل التصدي لمسألة معدلات التسرب المدرسي، ولا سيما لدى أطفال الروما. |