Those problems must be addressed in order to enable women to contribute to decision-making and to the country’s overall development. | UN | وأضاف أن هذه المشاكل يجب التصدي لها من أجل تمكين المرأة من المساهمة في اتخاذ القرارات وفي التنمية العامة للبلد. |
The workshop also highlighted a number of constraints that have to be addressed in order to facilitate synergy. | UN | كما سلطت حلقة العمل الضوء على عدد من القيود التي يتعين التصدي لها من أجل تسهيل عملية التآزر. |
16. There are, however, several challenges that need to be addressed in order to ensure sustainability of local production of essential medicines. | UN | 16- غير أن هناك عدة عقبات لا بد من التصدي لها من أجل ضمان استدامة الإنتاج المحلي للأدوية الأساسية. |
That spirit of cooperation should also inspire our efforts to address the complex challenges that have to be met in order to realize a just and equitable international economic order that takes into account the interests and needs of mankind as a whole and, in particular, the special interests and needs of developing countries, whether coastal or land-locked. | UN | كما ينبغي لتلك الروح التعاونية أن تلهم جهودنا لمواجهة التحديات المعقدة التي يجب التصدي لها من أجل تحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يأخذ في الحسبان مصالح واحتياجات البشرية جمعاء، ولا سيما المصالح والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ساحلية كانت أم غير ساحلية. |
Thirdly, we have worked to improve health and, through education and communication, to prevent the transmission of HIV/AIDS, while taking into account the factors that must be addressed to bring about changes in sexual behaviour. | UN | وثالثاً، لقد عملنا على تحسين الصحة والعمل عن طريق التعليم والاتصال على منع نقل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع مراعاة العوامل التي يجب التصدي لها من أجل إحداث تغييرات في السلوك الجنسي. |
At the sixteenth session of the Commission, it was recognized in particular that African agriculture is critical for African development and faces challenges that must be addressed in order for sustainable development to be achieved for Africa as a whole. | UN | وخلال الدورة السادسة عشرة للجنة، جرى التسليم على وجه الخصوص بأن الزراعة الأفريقية أمرٌ بالغ الأهمية من أجل التنمية في أفريقيا وأنها تواجه تحديات يجب التصدي لها من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأفريقيا ككل. |
19. The calculation of the value of natural resources poses measurement issues that need to be addressed in order to ensure international comparability. | UN | ١٩ - يثير حساب قيمة الموارد الطبيعية بعض مشاكل القياس التي ينبغي التصدي لها من أجل ضمان قابلية المقارنة الدولية. |
The report covers progress made in the work of the Entity in its three mandated functional areas, the impact of that work and significant challenges that have been encountered and remain to be addressed in order to further strengthen the work of the Entity. | UN | ويغطي التقرير التقدم المحرز في عمل الهيئة في المجالات الوظيفية الثلاثة التي تشملها ولايتها، وأثر ذلك العمل والتحديات الكبيرة التي واجهتها والتي لا يزال يتعين التصدي لها من أجل مواصلة تعزيز عملها. |
However, there remain challenges and threats to the climate of cooperation and genuine dialogue in its work that have to be addressed in order to achieve greater effectiveness in its work. | UN | وبالرغم من ذلك، لا تزال هناك تحديات وتهديدات تواجه مناخ التعاون والحوار الحقيقي في أعماله ينبغي التصدي لها من أجل تحقيق المزيد من الفعالية في أعمال المجلس. |
It was stated that the movements of persons cannot be seen in isolation of war, violence and persecution, including human rights abuses, as well as extreme poverty and inequalities, which need to be addressed in order to combat irregular movements of persons. | UN | وأفيد أنه لا يمكن النظر إلى تنقل الأشخاص بمعزل عن الحرب والعنف والاضطهاد، بما في ذلك التعدي على حقوق الإنسان، وكذلك الفقر المدقع وأوجه اللامساواة، وهي أمور ينبغي التصدي لها من أجل مكافحة تنقل الأشخاص غير المشروع. |
It also discussed a number of implementation challenges still to be addressed in order to bridge the gap between existing codes and practices. | UN | وناقش الفريق أيضاً عدداً من التحديات المتصلة بالتنفيذ والتي لا يزال يتعين التصدي لها من أجل سد الفجوة بين المدونات والممارسات الحالية. |
Discussion further focused on identifying the gaps, certain good practices, and priority issues that need to be addressed in order to further the enjoyment of the right of the child to be heard and to have those views taken into account, in a manner consistent with the Convention. | UN | وركزت المناقشة أيضاً على تحديد الثغرات وبعض الممارسات الجيدة والمسائل ذات الأولوية التي يجب التصدي لها من أجل تعزيز تمتع الطفل بحقه في أن يُستمع إلى آرائه وفي أخذها في الحسبان على نحو يتماشى مع الاتفاقية. |
65. While the human rights situation in the country has improved, considerable challenges still need to be addressed in order to ensure that fundamental rights and freedoms are protected. | UN | 65 - ورغم تحسن حالة حقوق الإنسان في البلد، فإن التحديات لا تزال كبيرة ويجب التصدي لها من أجل ضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية. |
The high and unchanging incidence and prevalence of tuberculosis and the associated death rates in Africa are therefore a reflection of numerous social and economic indicators that must be actively addressed in order to fight tuberculosis. | UN | أما ارتفاع الإصابة بالسُل وانتشاره دون تغيير مع ما يرتبط بذلك من معدلات الوفاة في أفريقيا فتلك أمور تشكل بالتالي انعكاساً للعديد من المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية التي ينبغي التصدي لها من أجل مكافحة المرض المذكور. |
72. Notwithstanding the considerable progress made so far, Côte d'Ivoire still faces significant threats that need to be addressed in order to ensure long-term stability. | UN | 72 - ورغم التقدم الهام الذي أحرز حتى الآن، لا تزال كوت ديفوار تواجه تهديدات كبيرة تحتاج إلى التصدي لها من أجل تحقيق الاستقرار في الأمد البعيد. |
40. The renewed fighting in North Kivu demonstrates that there are immediate issues that must be addressed in order to create the necessary conditions for the political process to succeed. | UN | 40 - ويتبين من تجدد القتال في كيفو الشمالية أن هناك مسائل ملحة يجب التصدي لها من أجل تهيئة الظروف المواتية لنجاح العملية السياسية. |
5. The present report focuses on progress made in the work of the Entity in its three mandated functional areas, the impact of that work, and significant challenges that have been encountered and remain to be addressed in order to further strengthen the work of the Entity. | UN | 5 - ويركز هذا التقرير على التقدم المحرز في عمل الهيئة في مجالاتها الوظيفية الثلاثة الصادر بها تكليف وأثر ذلك العمل والتحديات الكبيرة التي واجهتها والتي لا يزال يتعين التصدي لها من أجل مواصلة تعزيز عملها. |
62. As the Local Networks continue to grow and gain relevance at the country level, a number of challenges arise and need to be addressed in order to better equip Local Networks for advancing the Global Compact locally and acting as facilitators of United Nations-business collaboration worldwide. | UN | 62 - في سياق استمرار نمو الشبكات المحلية وزيادة أهميتها على الصعيد القطري، ينشأ عدد من التحديات ويلزم التصدي لها من أجل تزويد الشبكات المحلية على نحو أفضل بوسائل النهوض بالاتفاق العالمي على الصعيد المحلي والاضطلاع بدور تيسير التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال في جميع أنحاء العالم. |
During a very lively and interactive discussion characterized by frank and moving statements, the round table examined different challenges to be met in order to make progress on preventing HIV and towards the objective of zero new infections, in particular by promoting human rights. | UN | خلال مناقشة بالغة الحيوية والتفاعل تميزت بالصراحة وبالبيانات المثيرة، تناولت المائدة المستديرة بالدراسة التحديات المختلفة التي يتعين التصدي لها من أجل إحراز تقدم في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتحقيق هدف الانعدام التام للإصابات الجديدة، لا سيما عن طريق تعزيز حقوق الإنسان. |
The same spirit of cooperation should also inspire our efforts to address the complex challenges that have to be met in order to realize a just and equitable international economic order that takes into account the interests and needs of humankind as a whole, and in particular the special interests and needs of developing countries, whether coastal or landlocked. | UN | إن نفس روح التعاون يجب أيضا أن تلهم جهودنا لمواجهة التحديات المعقدة التي يتعين التصدي لها من أجل تحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يأخذ بعين الاعتبار مصالح واحتياجات الجنس البشري ككل، وخاصة المصالح والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، سواء الساحلية أو غير الساحلية. |
Emerging challenges need to be addressed to protect women and children as vulnerable and worst sufferers of climate change and disaster situation. | UN | وتحتاج التحديات الآخذة في البروز إلى التصدي لها من أجل حماية النساء والأطفال لكونهم الفئة الأضعف والأكثر معاناة من جراء تغير المناخ وحالات الكوارث. |