The Government has taken various measures to address this challenge. | UN | واتخذت الحكومة مختلف التدابير الرامية إلى التصدي لهذا التحدي. |
Failure to address this challenge effectively and efficiently is likely to have disastrous consequences. | UN | ومن المرجح أن يؤدي الفشل في التصدي لهذا التحدي بفعالية وكفاءة إلى عواقب وخيمة. |
The recent founding of the International Anti-Corruption Academy in Austria is an important step towards addressing this challenge. | UN | ويمثل تأسيس الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد في النمسا مؤخرا خطوة هامة نحو التصدي لهذا التحدي. |
When it fails to meet this challenge, it falls into benign irrelevance. | UN | وعندما تفشل في التصدي لهذا التحدي فإنها تصبح عديمة الأهمية. |
In barely just a year, this financing institution has given us hope that perhaps we can meet the challenge. | UN | وفي غضون عام واحد فقط، منحتنا مؤسسة التمويل هذه أملا في أننا قد نستطيع التصدي لهذا التحدي. |
The 2010 Review Conference must succeed in addressing that challenge in order to strengthen and ensure the continued effectiveness of the Treaty. | UN | ويجب أن ينجح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في التصدي لهذا التحدي من أجل تعزيز وكفالة استمرار فعالية المعاهدة. |
This High-level Meeting provides us a welcome opportunity to express our political resolve to address that challenge. | UN | ويُتيح لنا هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة محبَّذة للتعبير عن عزمنا السياسي على التصدي لهذا التحدي. |
Capacity to address this challenge effectively needs to be built. | UN | ويتعين بناء القدرة على التصدي لهذا التحدي بفعالية. |
There are many initiatives and activities at all levels and in all regions of the world attempting to address this challenge. | UN | وثمة مبادرات وأنشطة عدة على جميع المستويات وفي جميع مناطق العالم تحاول التصدي لهذا التحدي. |
The need to address this challenge is not only an African issue; in an increasingly globalized world, it has implications for the international community as a whole. | UN | ولا تنحصر ضرورة التصدي لهذا التحدي في أفريقيا وحدها؛ بل لها آثار على المجتمع الدولي ككل في عالم تتزايد عولمته. |
There is need to address this challenge as an incentive to the employees. | UN | ويلزم التصدي لهذا التحدي كحافز للموظفات. |
For this reason, all countries need to take part and be prepared in addressing this challenge. | UN | لهذا السبب، يتعين على جميع البلدان الاستعداد والمشاركة في التصدي لهذا التحدي. |
addressing this challenge requires technology transfer, new research and development (R & D), and international cooperation. | UN | ويتطلب التصدي لهذا التحدي نقل التكنولوجيا، وأعمالا جديدة في ميدان البحث والتطوير، والتعاون الدولي. |
Perhaps in addressing this challenge we need to separate the discussion into two parts. | UN | ولربما كان يتعيـــن علينا لدى التصدي لهذا التحدي أن نقسم المناقشة إلى قسمين. |
Within the framework of the deliberations for the Agenda for Development, we must intensify our efforts to strengthen international cooperation and to enhance the role and capacity of the United Nations to meet this challenge. | UN | وفي إطار المداولات لخطة للتنمية، يجب أن نكثف جهودنا لتعزيز التعاون الدولي وتقوية دور اﻷمم المتحدة وقدرتها على التصدي لهذا التحدي. |
A universal pension funded by general taxation goes some way to meet this challenge by having most impact on the poorest older people's well-being while not punishing the most privileged. | UN | ويسهم المعاش التقاعدي الشامل الممول من الضرائب العامة في التصدي لهذا التحدي إلى حد ما، لما له من أثر أوقع على رفاه أفقر كبار السن ودون معاقبة الأوفرين حظا منهم. |
Advances in computer networking are making it possible to meet the challenge at an affordable cost. | UN | وقد ساعد التقدم في الربط الحاسوبي للشبكات في التصدي لهذا التحدي بتكلفة معقولة. |
The 2010 Review Conference must succeed in addressing that challenge in order to strengthen and ensure the continued effectiveness of the Treaty. | UN | ويجب أن ينجح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في التصدي لهذا التحدي من أجل تعزيز وكفالة استمرار فعالية المعاهدة. |
A failure to address that challenge is likely to bear long-term consequences and undermine peacebuilding and democratic consolidation. | UN | ومن المُرجّح أن يؤدي عدم التصدي لهذا التحدي إلى تبعات طويلة الأجل ويقوّض عملية بناء السلام وتعزيز الديمقراطية. |
Bangladesh added that the issue of gender mainstreaming and equality has been identified as a critical challenge and recommended that Azerbaijan continue to address the challenge in a purposeful manner. | UN | وأضافت بنغلاديش أن مسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين قد حُددت كتحد حاسم، وأوصت أذربيجان بأن تعمد إلى مواصلة التصدي لهذا التحدي. |
meeting this challenge will require the adoption of new economic paradigms that explicitly factor in the environment. | UN | وسيستلزم التصدي لهذا التحدي اعتماد نماذج اقتصادية جديدة تُدرج على نحو صريح في البيئة. |
However, it can be a secret to no one in this room that collectively we are at present signally stumbling in our efforts to meet that challenge. | UN | إلا أنه سـرٌّ ليس بخافٍ على أحد في هذه القاعة أن جهودنا الجماعية تتعثر حالياً بوضوح في محاولة التصدي لهذا التحدي. |
tackling this challenge requires serious rethinking of how food is produced, distributed and consumed globally. | UN | ويتطلب التصدي لهذا التحدي إعادة التفكير بجدية في كيفية إنتاج الأغذية وتوزيعها واستهلاكها على الصعيد العالمي. |
In response to this challenge the Government intends to implement an expanded Emergency Multisector Rehabilitation and Reconstruction Project (EMRRP), an ambitious socio-economic investment programme commensurate with the scale of the country. | UN | وتعتزم الحكومة التصدي لهذا التحدي بتنفيذ البرنامج الموسع لحالات الطوارئ المتعدد القطاعات للتعمير والإنعاش، وهو برنامج طموح للاستثمارات الاجتماعية - الاقتصادية يتوافق مع مساحة البلد. |
Let us take up the challenge with the fortitude required and together implement it for a united and a better world for all. | UN | فلنعمل على التصدي لهذا التحدي بالثبات اللازم ونقوم به معا من أجل عالم متحد وأفضل للجميع. |
The Conference on Disarmament should take up this challenge immediately. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يشرع في التصدي لهذا التحدي فورا. |
Noting that Morocco was faced with an increased migratory flow, Palestine enquired about the extent to which the countries of origin and destination contributed to facing this challenge. | UN | وبينما أشارت فلسطين إلى أن المغرب يواجه صعوبات تتعلق بتزايد تدفق الهجرة، فإنها استفسرت عن مدى تعاون بلدان المنشأ وبلدان المقصد في التصدي لهذا التحدي. |
The success of the (Mr. Ould Mohamed Lemine, Mauritania) Fourth World Conference on Women would be evaluated on the basis of the degree to which it enabled the international community to take up that challenge. | UN | وسوف يتم تقييم نجاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفقا لدرجة تمكينه المجتمع الدولي من التصدي لهذا التحدي. |