"التصدي لهذه القضايا" - Translation from Arabic to English

    • addressing these issues
        
    • address those issues
        
    • tackle those issues
        
    • deal with these issues
        
    • dealing with those issues
        
    • dealing with economic issues
        
    • address these
        
    Through addressing these issues and by gaining practical experience, some of these transaction cost items could, however, be expected to decrease. UN ومع ذلك من المتوقع أن يؤدي التصدي لهذه القضايا وإكتساب خبرة عملية إلى انخفاض بعض بنود تكلفة المعاملات المذكورة.
    The Rome Declaration made an urgent case for addressing these issues. UN وتضمَّن إعلان روما دعوة ملحة إلى التصدي لهذه القضايا.
    Nothing but a holistic ecosystem-based approach will suffice in addressing these issues. UN وعليه، فإنه لا محيص من وجود نهج كلي قائم على أساس النظام الإيكولوجي، من أجل التصدي لهذه القضايا بشكل واف.
    The refusal to address those issues gave the impression that the Organization did not care about the human rights of the Saharan people. UN كما أن رفض التصدي لهذه القضايا يعطي الانطباع بأن المنظمة لا تعبأ بالحقوق الإنسانية للشعب الصحراوي.
    Japan asked Poland to elaborate on these developments and challenges and believes that it will continue to tackle those issues squarely. UN وطلبت اليابان أن تقدم بولندا مزيداً من التفاصيل بشأن هذه التطورات والتحديات، وقالت إنها مقتنعة بأن بولندا ستستمر في التصدي لهذه القضايا بكل عزم وثبات.
    The CSCE continues to deal with these issues and seeks to find the most appropriate ways of coping with these disturbing phenomena. UN ويواصـــل المؤتمـــر التصدي لهذه القضايا ويسعى إلى التوصـــل إلـــى أفضـــل السبل لمواجهة هذه الظواهر المزعجــة.
    That draft decision, she indicated, was intended to convey a sense of balance between Convention and Protocol issues and of political momentum in dealing with those issues. UN وأفادت بأن الهدف من مشروع المقرر هو خلق إحساس بالتوازن بين قضايا الاتفاقية وقضايا البروتوكول وشعورا بالزخم السياسي في التصدي لهذه القضايا.
    A cursory review of world economic problems and the role of the United Nations in overseeing international economic cooperation shows that the success of the United Nations in dealing with economic issues and promoting international development has also been tied to the commitment of Member States to the United Nations Charter. UN إن استعراضا سريعا للتطورات الاقتصادية في العالم ودور اﻷمم المتحدة في تقرير مســيرة التعاون الدولي من أجل التنمية، يشير الى نجاح المنظمة الدولية في التصدي لهذه القضايا وفي دفــع عمليــة التنمية الدولية.
    For their part, the Group of 77 and China have already outlined their views on the approach to be taken in addressing these issues. UN وقد أشارت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، من جانبهما، الى آرائهما بشأن النهج الواجب اتباعه في التصدي لهذه القضايا.
    Industrialized country experience and resources can help in addressing these issues through strategic land-use and urban planning; UN ويمكن لخبرات البلدان الصناعية ومواردها أن تساعد في التصدي لهذه القضايا من خلال الاستخدام الاستراتيجي لﻷراضي والتخطيط العمراني؛
    During the one-year period to come, we must identify the issues, such as conflicts and poverty, which the international community will face in the twenty-first century and find an answer to what role the United Nations should play in addressing these issues. UN وخلال فترة العام الواحد القادمة يجب أن نحدد القضايا، كالصراعات والفقر مثلا، التي سيواجهها المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين، وأن نجد إجابة عن الدور الذي ينبغي أن تؤديه اﻷمم المتحدة في التصدي لهذه القضايا.
    A key challenge for the Government in addressing these issues is to reduce the considerable divergence between law and practice, and hence to improve the situation of the most neglected people living in slums or in rural areas, and to ensure access to information and transparency in the sectors. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجه الحكومة في التصدي لهذه القضايا هو الحد من التفاوت الكبير بين القانون والممارسة، وبالتالي تحسين حالة معظم الأشخاص المهملين الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة أو في المناطق الريفية، وضمان الوصول إلى المعلومات والشفافية في هذه القطاعات.
    Their cumulative work and that of AIHRC helps reveal the extent of human rights violations throughout the country and focuses the Government's attention on the necessity of addressing these issues. UN والأعمال التي تقوم بها في حصيلتها، وحصيلة عمل اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، تساعد على كشف مدى الانتهاكات لحقوق الإنسان في أرجاء البلد، وتركز انتباه الحكومة على ضرورة التصدي لهذه القضايا.
    addressing these issues is vital for development objectives to have any chance to succeed. Yet, although Goal 8 is to achieve a global partnership for development, and although some progress has been made on the debt issue, too little in fact has been done to give this initiative concrete meaning. News-Commentary إن التصدي لهذه القضايا يشكل أهمية بالغة لمنح أهداف التنمية الفرصة للنجاح. ولكن رغم أن الهدف الثامن يتلخص في تأسيس شراكة عالمية للتنمية، ورغم إحراز بعض التقدم فيما يتصل بقضية الديون، فلم يتم إلا أقل القليل في واقع الأمر لمنح هذه المبادرة مغزى راسخا.
    " The Commission also takes note of the request by the Government of Haiti for assistance in addressing these issues and in improving human rights, and pledges to give this request serious consideration, while recognizing that primary responsibility remains with the Haitians. UN " وتحيط اللجنة علما أيضاً بما طلبته حكومة هايتي من مساعدة في التصدي لهذه القضايا وتحسين حالة حقوق الإنسان، وتتعهد بالنظر في هذا الطلب نظرا جادا، وإن كانت تدرك أن المسؤولية عن ذلك تقع على عاتق أبناء هايتي بالدرجة الأولى.
    Concerning cultural practices such as female genital mutilation and forced early marriage, he encouraged NGOs and the United Nations to address those issues through education and awareness-raising. UN وفيما يتعلق بالممارسات الثقافية، مثل استئصال البظر والزواج المبكر القسري، شجع المراقب المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة على التصدي لهذه القضايا بواسطة التعليم والتوعية.
    In that context, he stated that Kenya would like to see effective management of the human and financial resources of the Centre and that it was the Commission's responsibility to address those issues in a manner which would ensure uninterrupted implementation and monitoring of the Habitat Agenda. UN وذكر، في هذا السياق، أن كينيا تود أن تشهد إدارة فعالة للموارد البشرية والمالية للمركز وأن اللجنة تقع على عاتقها مسؤولية التصدي لهذه القضايا على نحو يكفل تنفيذ جدول أعمال الموئل ورصده بصورة متواصلة.
    72. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to combat trafficking in children and in particular to conduct an in-depth study on internal trafficking and the sale of children in order to address those issues. UN 72- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمكافحة الاتجار بالأطفال، وبوجه خاص على إجراء دراسة متعمقة بشأن الاتجار الداخلي للأطفال وبيعهم من أجل التصدي لهذه القضايا.
    Japan asked Poland to elaborate on these developments and challenges and believes that it will continue to tackle those issues squarely. UN وطلبت اليابان أن تقدم بولندا مزيداً من التفاصيل بشأن هذه التطورات والتحديات، وقالت إنها مقتنعة بأن بولندا ستستمر في التصدي لهذه القضايا بكل عزم وثبات.
    Because of these complex and complicated interrelationships between short-term and long-term capital flows, it was essential to study further their similarities and differences as well as their impact, and to continue to build capacity in developing countries to deal with these issues. UN وأكد أن أوجه الترابط المعقدة هذه بين التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل تجعل من الضروري التعمق في دراسة أوجه الشبه والاختلاف فيما بينها واﻵثار المترتبة عليها، ومواصلة بناء قدرة البلدان النامية على التصدي لهذه القضايا.
    At the same time the evolving demands and experience in dealing with those issues will require a constant readiness to reform the Organization as may be needed. UN وفي الوقت نفسه، فإن الطلبات والتجارب المتطورة المستخدمة في التصدي لهذه القضايا ستتطلب استعدادا مستمرا ﻹصلاح البناء الهيكلي للمنظمة بحسب الاقتضاء.
    The Training Unit has sought in its activities to address these issues holistically. UN وقد سعت وحدة التدريب في أنشطتها إلى التصدي لهذه القضايا على نحو شمولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more