The disorderly unwinding of global imbalances during the Great Recession highlights the urgent importance of building a global financial safety net in order to address these problems. | UN | وسلط تفاقم الخلل في الموازين العالمية خلال فترة الكساد الكبير الضوء على الأهمية الملحة لبناء شبكة أمان مالي عالمية من أجل التصدي لهذه المشاكل. |
Adequate marine laws and regulated and strict supervision in free ports is required to address these problems. | UN | فلا بد من وجود قوانين بحرية ملائمة وإشراف منظم ودقيق في الموانئ الحرة من أجل التصدي لهذه المشاكل. |
Given the consensus on this matter, there was no excuse for the current inaction in addressing these problems. | UN | ونظراً لتوافق الآراء في هذا الشأن، فلا يوجد عذر لتبرير التقاعس الراهن عن التصدي لهذه المشاكل. |
Given the consensus on this matter, there was no excuse for the current inaction in addressing these problems. | UN | ونظراً لتوافق الآراء في هذا الشأن، فلا يوجد عذر لتبرير التقاعس الراهن عن التصدي لهذه المشاكل. |
The leadership of the Forces nouvelles and the command of the defence and security forces of Côte d'Ivoire have an obligation to address those problems and to ensure discipline among their personnel. | UN | وعلى زعامة القوات الجديدة وقيادة قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار واجب التصدي لهذه المشاكل وكفالة الانضباط في صفوفهما. |
We must tackle these problems working jointly and simultaneously to promote economic and social development in order to fully participate in the international campaign against international terrorism. | UN | ويجب علينا التصدي لهذه المشاكل بالعمل معا وفي الوقت نفسه للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بغية المشاركة مشاركة تامة في الحملة الدولية لمناهضة الإرهاب الدولي. |
Thus, given the situation facing young Nicaraguans, the Government of Nicaragua has over the past three and half years developed a youth action programme aimed at addressing those problems. | UN | ولهذا فإن حكومة نيكاراغوا، بالنظر إلى الحالة التي يواجهها شباب نيكاراغوا، وضعت خلال السنوات الثلاث ونصف السنة الماضية برنامج عمل للشباب يهدف إلى التصدي لهذه المشاكل. |
Adequate marine laws and regulated and strict supervision in free ports is required to address these problems. | UN | فلا بد من وجود قوانين بحرية ملائمة وإشراف منظم ودقيق في الموانئ الحرة من أجل التصدي لهذه المشاكل. |
Aid-for-trade could help to address these problems. | UN | ويمكن لبرنامج المساعدة للتجارة أن يساعد في التصدي لهذه المشاكل. |
Failure to address these problems could lead to a resurgence of violence and to disintegration. | UN | والفشل في التصدي لهذه المشاكل يمكن أن يؤدي إلى تكرار اندلاع أعمال العنف والى التفكك. |
Each country concerned has its own ideas on how to adequately address these problems. | UN | ولدى كل بلد أفكاره الخاصة حول كيفية التصدي لهذه المشاكل بشكل ملائم. |
He called on the Counter-terrorism Committee to explore assistance programmes to address these problems. | UN | ودعا لجنة مكافحة الإرهاب إلى استكشاف برامج المساعدة من أجل التصدي لهذه المشاكل. |
Given the consensus on this matter, there was no excuse for the current inaction in addressing these problems. | UN | ونظراً لتوافق الآراء في هذا الشأن، فلا يوجد عذر لتبرير التقاعس الراهن عن التصدي لهذه المشاكل. |
Today, African States are addressing these problems with new energy and determination. | UN | واليوم، تعكف الدول الأفريقية على التصدي لهذه المشاكل بإرادة وعزم جديدين. |
There is very little coordination between the different local authorities in addressing these problems. | UN | ولا يكاد يوجد تنسيق بين مختلف السلطات المحلية في مجال التصدي لهذه المشاكل. |
The United Nations continued to work closely with the African Union and its regional economic communities to support their regional mechanisms for conflict prevention, management and resolution in addressing these problems. | UN | وواصلت الأمم المتحدة العمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية التابعة له من أجل دعم آلياتها الإقليمية المعنية بمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وتسويتها في التصدي لهذه المشاكل. |
A set of detailed sustainable development goals, consistent with national realities and priorities, that could be taken up by the highest level of political leadership would help towards addressing these problems. | UN | وقد يساعد وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة المفصّلة، بما يتواءم مع الواقع الوطني والأولويات الوطنية، التي يمكن أن تراعيها القيادة السياسية على أعلى مستوى، على التصدي لهذه المشاكل. |
Such systems could help to address those problems as they increased transparency and reduced the need for human contact. | UN | وذكر أن هذه النظم يمكن أن تساعد في التصدي لهذه المشاكل لأنها تزيد الشفافية وتقلل الحاجة إلى الاتصالات البشرية. |
The international community should address those problems objectively and rationally, respecting Myanmar's right to choose its own path towards development on the basis of its specific characteristics. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي التصدي لهذه المشاكل بصورة موضوعية ومنطقية، مع احترام حق ميانمار في اختيار طريقها نحو التنمية استناداً إلى طبيعتها الخاصة. |
Local leaders and the public should work closely with the international presences in order to tackle these problems. | UN | وينبغي للزعماء المحليين وعامة الناس العمل بشكل وثيق مع أشكال الوجود الدولي من أجل التصدي لهذه المشاكل. |
We are addressing those problems. | UN | ونحن عاكفون على التصدي لهذه المشاكل. |
The Treaty entered into force on 3 June 1994, and this demonstrates our determination to cope with these problems. | UN | وقد بدأ سريان المعاهدة في ٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٤، وهذا يدلل على تصميمنا على التصدي لهذه المشاكل. |
Reaffirming that the complexity of the development problems faced by the countries in the Asia and Pacific region, in particular the developing countries, increasingly demands that these problems be tackled in a comprehensive manner through interdisciplinary and intersectoral action, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن تعقيد المشاكل اﻹنمائية التي تواجه البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما البلدان النامية، تستلزم بصورة متزايدة التصدي لهذه المشاكل على نحو شامل من خلال إجراءات متعددة التخصصات والقطاعات، |
(a) Encourages the efforts undertaken by the High Commissioner in approaching those problems with a regional perspective; | UN | )أ( تشجع الجهود التي تبذلها المفوضة السامية في التصدي لهذه المشاكل من منظور إقليمي؛ |