"التصرف وفقاً" - Translation from Arabic to English

    • act in accordance with
        
    • act within
        
    • act according
        
    • behave
        
    Its members bear in mind the common law, which has grown up over the centuries, and have tended to act in accordance with precedent and tradition. UN ذلك أن أعضاءه يضعون نصب أعينهم القانون العام الذي تطور عبر القرون، وقد اعتادوا التصرف وفقاً للسوابق والأعراف المقررة.
    In addition, States would be compelled to act in accordance with international norms, particularly with regard to crimes committed by law enforcement officials and paramilitary groups. UN كما أنها تجبر الدول على التصرف وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والجماعات شبه العسكرية.
    From the moment the statement was made or from the time specified therein, the State or other addressee could request the author State to act in accordance with its statement. UN ويجوز للدولة أو لأي جهة أخرى يوجه إليها هذا الاعتراف، من لحظة صدور الإعلان أو من الوقت المحدد فيه، مطالبة الدولة التي أصدرت الفعل التصرف وفقاً لإعلانها.
    We realize that the consequences of failure to act within these guidelines may: UN ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية:
    It stated that there was no law which would enable the Jewish community to act according to the Jewish tradition. UN وذكرت أنه لا يوجد قانون يمكن الطائفة اليهودية التصرف وفقاً للتقاليد اليهودية.
    A child between 10 years and 14 years may be prosecuted for a criminal offence only after an inquiry has been conducted and established that the child appreciates the difference between right and wrong and is able to act in accordance with that appreciation. UN ولا تجوز مقاضاة أي طفل يتراوح عمره ما بين عشر سنوات و14 سنة على ارتكاب جناية إلاّ بعد أن يُفرغ من التحقيق ويُثبَت أن الطفل قادر على التمييز بين الحق والباطل وأنه قادر على التصرف وفقاً لذلك التمييز.
    Failure to act in accordance with the Law and the Rulebook, i.e. untimely and improper keeping of records, untimely submission and submission of incomplete and incorrect data to the Ministry of Justice carries a fine ranging from 50 to 750 euros. UN ويُعاقب على التقاعس عن التصرف وفقاً للقانون وكتاب القواعد، مثل عدم الانتظام وعدم الدقة في حفظ السجلات، وعدم الانتظام في تقديم البيانات إلى وزارة العدل وتقديم بيانات غير مكتملة وغير صحيحة، بغرامة تتراوح بين 50 و750 يورو.
    The Group calls on all States parties to the Convention to ratify the Amendment as soon as possible and to act in accordance with the object and purpose of the Amendment until such time as it enters into force. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق على هذا التعديل في أقرب وقت ممكن، وتشجعها على التصرف وفقاً لموضوع التعديل وهدفه إلى أن يدخل حيز التنفيذ.
    Particularly where the investor is a private entity and the host State is unable or unwilling to act in accordance with its obligations, the home State of the investor must ensure that these obligations are complied with. UN ويجب على الدولة منشأ المستثمر أن تضمن التقيد بهذه الالتزامات، لا سيما عندما يكون المستثمر كياناً خاصاً وتكون الدولة المضيفة عاجزةً عن التصرف وفقاً لالتزاماتها أو غير راغبة في ذلك.
    We should sound a note of caution that, in working towards appropriate processes for the Security Council, again we must not jeopardize the Council's capacity to act in accordance with its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, as outlined in Article 24 of the United Nations Charter. UN وينبغي أن نحذر من أنه لدى العمل صوب تحسين أساليب عمل مجلس الأمن، يجب ألا نمس قدرة المجلس على التصرف وفقاً لمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، كما حددتها المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة.
    In the circumstances of the case, the refusal to act in accordance with the author's decision to terminate her pregnancy was not justified and amounted to a violation of article 17 of the Covenant. UN وفي ظل ظروف القضية، ترى اللجنة أن رفض التصرف وفقاً لقرار صاحبة البلاغ إنهاء حملها لم يكن لـه ما يبرره وكان بمثابة إخلال بأحكام المادة 17 من العهد.
    Freedom of religion primarily confers a right to act in accordance with one's religion but does not bestow a right for believers to have their religion itself protected from all adverse comment. UN فحرية الدين تضفي في المقام الأول حقاً في التصرف وفقاً لدين الشخص، إلا أنها لا تعطي للمؤمنين به الحق في فرض حماية على دينهم من جميع التعليقات المناوئة.
    Enhance the capacity of the Authority to enable it to act in accordance with its obligations to promote and protect the Palestinian people and fulfil its responsibilities towards the achievement of a sustainable peace in the area; UN :: تعزيز قدرة السلطة الفلسطينية لتمكينها من التصرف وفقاً لالتزاماتها بتعزيز وحماية الشعب الفلسطيني وأداء مسؤولياتها في مجال تحقيق سلام مستدام في المنطقة؛
    Finally, in the new area of consumer protection, the draft guidelines stipulate a number of procedures that should encourage enterprises to act in accordance with fair business, marketing and advertising practices and to take steps to ensure safety and quality of the goods and services that they provide. UN وأخيرا، فإنه في المجال الجديد الذي يُعنى بحماية المستهلك، يشترط مشروع المبادئ التوجيهية عدداً من الاجراءات التي يُفترض أن تشجع المؤسسات التجارية على التصرف وفقاً للممارسات التجارية والتسويقية والدعائية المنصفة، وأن تتخذ الخطوات لضمان جودة السلع والخدمات التي تقدمها ومأمونيتها.
    In this regard, the Government of Indonesia is encouraged to issue immediate instructions to the security forces informing them that they must act in accordance with international human rights standards at all times, including in their responses to lawful demonstrations and disturbances; UN وتشجَّع حكومة إندونيسيا في هذا الصدد على إصدار تعليمات فورية إلى قوات الأمن تعلمها فيها بضرورة التصرف وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية في جميع الأوقات، بما في ذلك في مواجهتها للمظاهرات المشروعة والاضطرابات؛
    She called again on the international community, including the Security Council and the General Assembly, to act in accordance with obligations under international law to bring a halt to Israel's illegal repressive policies and to help restore the rights and dignity of Palestinian prisoners and their families. UN ومرة أخرى ناشدت المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة، التصرف وفقاً لالتزاماته بموجب القانون الدولي لوقف سياسات إسرائيل القمعية غير المشروعة والمساعدة في استعادة المساجين الفلسطينيين وأسرهم لحقوقهم وكرامتهم.
    We realize that the consequences of failure to act within these guidelines may: UN ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية:
    We realize that the consequences of failure to act within these guidelines may: UN ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية:
    We realize that the consequences of failure to act within these guidelines may: UN ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية:
    This leaves a lot of space for making arbitrary decisions of the court, but also opens a door to the possibility to act according to hidden motifs of other persons who would like a person to be held in an institution, against his/her own will. UN وهذا يفسح المجال واسعاً لاتخاذ قرارات تعسفية من جانب المحكمة، بل يفتح الباب أيضاً أمام إمكانية التصرف وفقاً لدوافع خفية مبيتة لدى أشخاص آخرين يرغبون في الحجر على الشخص المذكور رغم إرادته.
    When it is necessary to prevent life- and health-threatening acts by a person who has been committed or to locate and detain a person to be committed, the members of the police force must act according to the procedure established by the law. UN وفي حال لزوم منع قيام الأشخاص الخاضعين للإقامة في المستشفى بأعمال تشكل خطراً مباشراً على أنفسهم أو الآخرين، وكذلك في حال لزوم البحث والاحتجاز، يتعين على أفراد الشرطة التصرف وفقاً لتشريعات تركمانستان.
    It also embodies the right to behave in accordance with one's belief. UN وهي تفترض ضمنياً التمتع أيضاً بحق التصرف وفقاً للمعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more