"التصميم السياسي" - Translation from Arabic to English

    • political determination
        
    • political resolve
        
    • political will of
        
    We need political determination and solidarity to reach a new climate agreement that is global, effective and fair. UN ونحن بحاجة إلى التصميم السياسي والتضامن للتوصل إلى اتفاق جديد بشأن المناخ، يكون عالميا وفعالا ومنصفا.
    PP.5 Renewing the political determination to ensure that the equitable development needs of present and future generations are properly addressed. UN ف د5- وإذ تجدد التصميم السياسي على كفالة معالجة الاحتياجات الإنمائية العادلة للأجيال الحاضرة والمقبلة على النحو الصحيح.
    Because of the political determination of the Governments of the region, solutions are being found for issues that have remained unresolved for years. UN وبفضل التصميم السياسي الذي أبانت عنه حكومات المنطقة، بدأت الحلول تبرز لقضايا ظلت دون تسوية لسنوات خلت.
    The Assembly may rest assured of France's political resolve. UN ويمكن للجمعية أن تطمئن إلى توفر التصميم السياسي لدى فرنسا.
    But with the benefit of hindsight, it may ultimately prove to have been an important way-station in strengthening the political resolve that must be manifested by all sides if the obstacles that remain are to be removed. UN ولكن إرجاع النظر فيما حدث يبين أنه قد يثبت في نهاية المطاف أن هذه كانت محطة مهمة على طريق تعزيز التصميم السياسي الذي يجب أن تبديه جميع الجوانب لكي تزال العقبات المتبقية.
    Tunisia noted the political determination to promote human rights on the basis of transparency and responsibility and the interest in the recommendations of the Working Group. UN ولاحظت تونس التصميم السياسي على تعزيز حقوق الإنسان على أساس الشفافية والمسؤولية والاهتمام بتوصيات الفريق العامل.
    To this end, the international community is called on to display political determination, solidarity and collective commitment. UN ولتحقيق هذا الهدف، يتعين على المجتمع الدولي أن يبدي التصميم السياسي والتضامن والالتزام الجماعي.
    To reach all of its goals, the UNPROFOR operation requires not only political determination and adequate logistical support, but also additional measures for providing adequate security for the peace-keeping troops. UN وتتطلب عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، كي تحقق جميع أهدافها، التصميم السياسي والدعم الاداري الكافي، ليس هذا فحسب، بل وتتطلب أيضا تدابير اضافية لتوفير أمن كاف لقوات حفظ السلم.
    It is difficult to understand why there is no connection between the political determination expressed here by States, the essential components of the protagonists of international life, and the international financial institutions. UN من الصعب أن نفهم لماذا لا توجد صلة بين التصميم السياسي الذي أعربت عنه الدول هنا، والمكونات اﻷساسية لمحركي الحياة الدولية، والمؤسسات المالية الدولية.
    The outstanding political determination shown by the various parties to the negotiation is a valuable asset from which we should now launch our enterprise of implementing the commitments entered into. UN إن التصميم السياسي البارز الذي أبدته شتى اﻷطراف المشتركة في المفاوضات يعد مصدر قوة نفيسا ينبغي أن نستعين به في استهلال مشروعنا لتنفيذ الالتزامات المقطوعة.
    Although each peacebuilding process has its own characteristics, and its success depends, of course, on the political determination of national actors, the implementation of lessons learned must be of benefit to the countries under consideration. UN وعلى الرغم من أن لكل عملية بناء للسلام خصائصها، وأن نجاحها يعتمد، طبعا، على التصميم السياسي للجهات الوطنية الفاعلة، فإن تنفيذ الدروس المستفادة يجب أن يكون مفيدا للبلدان قيد النظر.
    True revitalization of the General Assembly can occur only once the general membership shows the political determination to enable the Assembly to discharge its prescribed role and responsibility as envisaged by the Charter of the United Nations. UN ولن يتسنى التنشيط الحقيقي للجمعية العامة إلا عندما تُبدي جميع الدول الأعضاء التصميم السياسي على تمكّين الجمعية من الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    The international community should demonstrate strong political determination required to mobilize adequate and make efficient use of existing resources, including financial, scientific and technological means, in the field of natural disaster reduction, bearing in mind the needs of the developing countries, particularly the least developed countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبرهن على التصميم السياسي القوي اللازم لتعبئة الموارد الكافية واستغلال الموارد القائمة استغلالا كفؤا، بما في ذلك الموارد المالية والإمكانيات العلمية والتكنولوجية، في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    But we are also encouraged by the spirited efforts of African States to achieve some Goals with respect to which political determination prevails and assistance from development partners is forthcoming. UN إلا أننا نشعر بالتشجيع أيضا من الجهود الحثيثة للدول الأفريقية لبلوغ بعض الأهداف التي يسود التصميم السياسي على بلوغها ويقترب تقديم المساعدة بشأنها من الشركاء الإنمائيين.
    Our Foreign Minister, Mr. Shimon Peres, stated when Israel signed the Convention, in 1993, that there is no weapon against weapons of mass destruction, only political determination. UN وقد قال وزير خارجيتنا، السيد شيمون بيريز، عندما وقَّعت إسرائيل على الاتفاقية، في سنة 1993، إنه لا يوجد أي سلاح مضاد لأسلحة الدمار الشامل، سوى التصميم السياسي.
    Given the slow start, the successful completion of the Doha programme will require a high degree of political determination, including a willingness on the part of the developed countries to undertake the types of adjustment measures that developing countries have long been called upon to make in liberalizing their trade regimes. UN ونظرا للبطء الذي اتسم به البدء في برنامج الدوحة فإن الاكتمال الناجح لهذا البرنامج سوف يتطلب قدرا عاليا من التصميم السياسي وكذلك الرغبة من جانب البلدان المتقدمة النمو على تنفيذ أنواع تدابير التكيف التي ظلت تطلب من البلدان النامية منذ فترة طويلة لتحرير نظمها التجارية.
    These achievements were made possible by the political determination of the Government of Guinea and the involvement of non-governmental organizations, civil society and grass-roots organizations. UN كان في الإمكان تحقيق هذه المنجزات بسبب التصميم السياسي من جانب حكومة غينيا ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمنظمات الجماهيرية.
    The Millennium Summit vision can still be realized, but greater political resolve is needed for that to happen. We need to follow up on Monterrey and renew our engagement in the areas and objectives where progress is still lacking. UN ولا يزال من الممكن تحقيق رؤية مؤتمر قمة الألفية، لكن لا بد من زيادة التصميم السياسي لإحداث ذلك ولا بد لنا من متابعة عملية مونتيري، وتجديد مشاركتنا في المجالات والأهداف التي لما يتحقق فيها تقدم بعد.
    It is hoped that the spirit of political resolve and goodwill manifested at Sofia will inspire constructive and meaningful discussions between the Balkan countries in order to solve the existing problems in the Balkans. UN ومن المأمول فيه أن تشجع أجواء التصميم السياسي وحسن النية التي تبدت في صوفيا على إجراء مناقشات بناءة ومجدية بين بلدان البلقان، من أجل التوصل الى حل للمشاكل القائمة في هذه المنطقة.
    It also reflects the political resolve of our States to bring the illicit proliferation of such weapons under control through cooperation and to mitigate their devastating effects on our peoples and, indeed, on all humanity. UN ويجسد أيضا التصميم السياسي لدولنا على السيطرة على انتشار هذه الأسلحة غير المشروع وذلك من خلال التعاون وتخفيف تأثيراتها المدمرة على شعوبنا، وفي الحقيقة على البشرية كلها.
    To that end, we welcome the High-level Dialogue on International Migration and Development -- a multidimensional event that reflects the political resolve of sending and receiving countries. UN وفي سبيل ذلك، نرحب بالحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة والتنمية - وهو حدث متعدد الأبعاد يعكس صورة التصميم السياسي للبلدان الموفدة للمهاجرين والمستقبلة لهم.
    With regard to Bolivia's maritime question, which we have brought before international forums, I wish to declare to this Assembly the political will of my Government to embark upon negotiations that are consonant with our historic responsibility, that serve the rights and interests of all parties involved, and that ensure a sovereign Bolivian presence on the Pacific Ocean. UN وفيما يتعلق بالمسألة البحرية لبوليفيا، وهي المسألة التي طرحناها أمام محافل دولية، أود أن أعلن لهذه الجمعية عن التصميم السياسي لحكومتي على بدء مفاوضات تتفق مع مسؤوليتنا التاريخية، وتخدم حقوق ومصالح جميع اﻷطراف المعنية، وتكفل حضورا بوليفيا سياديا في المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more